Thursday, May 16, 2024

MN 137 Buddha says upekkha is doing vipassana while in 3rd and 4th jhāna, and all 5 senses of body are active here

 

 MN 137 – MN 137 Saḷ-āyatana-vibhaṅga: six sense fields analysis
    MN 137.1 – (six sense fields + dependently arisen effects)
        MN 137.1.1 – (6 internal bases)
        MN 137.1.2 – (6 external bases)
        MN 137.1.3 – (6 classes of consciousness)
        MN 137.1.4 – (6 classes of contact)
    MN 137.2 – (18 mental vicāra/explorations = 6 x [so-manassa + do-manassa + upekkha])
    MN 137.3 – (36 positions of sentient beings = 18 x [householder + renunciate])
        MN 137.3.1 – (6 kinds of householder mental-joy)
        MN 137.3.2 – (6 kinds of renunciate mental-joy = pīti of 7sb and 4 jhānas)
        MN 137.3.3 – (6 kinds of householder mental-distress: This is what 4th jhāna formula references)
        MN 137.3.4 – (6 kinds of renunciate mental-distress)
        MN 137.3.5 – (6 kinds of householder equanimous-observation)
        MN 137.3.6 – (6 kinds of renunciate equanimous-observation: is what’s in 3rd and 4th jhāna, mind connected to 5 sense fields!)
    MN 137.4 – (rely on something superior to give up something inferior)
        MN 137.4.1 – (rely on renunciate mental-joy to give up householder mental-joy)
        MN 137.4.2 – (rely on renunciate mental-distress to give up householder mental-distress)
        MN 137.4.3 – (rely on renunciate equanimous-observation to give up householder equanimous-observation)
        MN 137.4.4 – (rely on renunciate mental-joy to give up renunciate mental-distress: use first two jhānas to give up renunciate mental-distress)
        MN 137.4.5 – (rely on renunciate equanimous-observation to give up renunciate mental-joy: use 4th and 3rd jhāna to give up 1st and 2nd jhāna)
    MN 137.5 – (two kinds of upekkha equanimous-observation)
        MN 137.5.1 - (upekkha based on diversity/nanatta are 3rd and 4th jhāna)
        MN 137.5.2 - (upekkha based on unity/ekatta are 4 a-rūpa attainments)

        MN 137.4.6 – (rely on upekkha of formless to give up upekkha of fourth jhāna)
        MN 137.4.7 – (rely on non-identification to give up upekkha of formless)
    MN 137.7 - (The teacher -buddha- uses 3 types of sati, to illustrate upekkha reaction)
        MN 137.7.1 – (bad disciples)
        MN 137.7.2 – (some good some bad disciples)
        MN 137.7.3 – (all good disciples)
    MN 137.8 - (8 vimokkha + simile of horse and ox trainer in 4 directions)
    MN 137.10 - (conclusion)



But I thought Ajahn Brahm says in Jhāna the 5 senses of the body are shut off


Am I understanding Ajahn Brahm correctly?

Doesn't Vism. and Buddhaghosa also say the 5 senses of body are shut off?



Monday, May 13, 2024

upekkha also means indifference, boredom in some contexts. How does boredom lead to awakening?

 



🛆👁 Upekkha = equanimous-observation

1. as awakening factor 7🛆👁 : doing vipassana to awaken (SN 46.3), is exactly the same as (#2) upekkha in 4 jhānas.
2. in four jhānas (4j🌕 ) doing vipassana (AN 3.102).
3. in 5👑abi️ as in MN 152, one can infer, is also the same as the above,
since for one to be an awakened noble, one would need a minimum of first jhāna, obtained via 7sb☀️ .
4. in brahma-vihāra 4bv☮️ , for an ariya, would share attributes with all of the above.
As part of 4bv, one would energetically pervade in all directions (of desired radius).
upekkha that could be sensed by other beings as a palpable peaceful radiation,
similar to how seeing someone smile can make you smile.
5. upekkha of 5 indriya/vedana (SN 48.37) corresponds to 3rd and 4th jhāna.
The 4 jhānas are the progressive pacification (passaddhi-sambojjhanga)
of these 5 indriya/vedana (SN 36.11).
6. Upekkha of unawakened ordinary person = equanimous-boredom when indulging in 5kg , see MN 137.3.5 and SN 36.31.3.1.

⛔ Upekkha is not just 'equanimity'. It's equanimous-observation. Upekkha = upa + ikkhati (👁 looking upon [with right view]).
Just as a peanut butter sandwich is not a peanut butter AND JELLY sandwich. Two different things.
✅ Upekkha has an equanimity aspect, but more importantly, vipassana capability to realize awakening.
It's basically Dhamma-vicaya-bojjhanga supercharged with samādhi-sam-bojjhanga (aka four jhānas) + right view.


These two suttas show the context for boredom

6. Upekkha of unawakened ordinary person = equanimous-boredom when indulging in 5kg , see MN 137.3.5 and SN 36.31.3.1.



AFAIK, most if not all other translators still translate upekkha as 'equanimity' in that context.

B. Bodhi for example:

14. “Herein, what are the six kinds of equanimity based on the household life?
On seeing a form with the eye, equanimity arises in a foolish infatuated ordinary person, in an untaught ordinary person who has not conquered his limitations or conquered the results [of action] and who is blind to danger.
Such equanimity as this does not transcend the form;
that is why it is called equanimity based on the household life.


Since upekkha is a factor of awakening, the 7th out of 7 awakening factors, 

I felt it was necessary to make the distinction clear between upekkha of jhānas and bojjhanga, 

and the upekkha of a wordling indulging in sensual pleasures like food and sex and getting temporary boredom from it. 


Upekkha of worldling temporarily disinterested in sex = equanimous-boredom.

Upekkha of disciple striving for arahantship = equanimous-observation

the 'observation'  leads to awakening!

equanimity only lands you rebirth in the brahma realms.

That's why it's called 7 factors of awakening, 

not 7 factors of  indifference,

nor 7 factors that lead to Brahma realm rebirth.



Saturday, May 11, 2024

SN 36.31 New translation where the vimokkha section makes sense

compare my new translation, with 

SN 36.31 three kinds of liberations (vimokkha), unclear in all existing translations

 

SN 36.31 Nirāmisa: Non-carnal

(2023 SP-FLUENT translation by frankk‍)  

    SN 36.31 - SN 36.31 Nirāmisa: Non-carnal
        SN 36.31.1 - (3 types of pīti)
            SN 36.31.1.1 – (s'-āmisā pīti / carnal rapture = 5kg )
            SN 36.31.1.2 – (nir-āmisā pīti / non-carnal rapture = first two jhānas)
            SN 36.31.1.3 - (nir-āmisā nir-āmisatarā pīti / surpassing non-carnal rapture = arahant)
        SN 36.31.2 - (3 types of sukha)
            SN 36.31.2.1 – (s'-āmisā sukha / carnal pleasure = 5kg )
            SN 36.31.2.2 – (nirāmisaṃ sukhaṃ / non-carnal [physical] pleasure = first 3 jhānas)
            SN 36.31.2.3 – (nir-āmisā nir-āmisatarā sukha / surpassing non-carnal pleasure = arahant)
        SN 36.31.3 - (3 types of upekkha)
            SN 36.31.3.1 – (s'-āmisā upekkha / carnal upekkha = equanimous-boredom)
            SN 36.31.3.2 – (nirāmisaṃ upekkha / non-carnal equanimous-observation = 4th jhāna)
            SN 36.31.3.3 – (nir-āmisā nir-āmisatarā upekkha / surpassing non-carnal equanimous-observation = arahant)
        SN 36.31.4 - (3 types of vimokkho / liberation)
            SN 36.31.4.1 – (nekkhamma and 4 jhānas are liberation from carnality)
            SN 36.31.4.2 – (formless attainments are liberation from limitations of four jhānas and rūpa)
            SN 36.31.4.3 – (arahant has the highest liberation)

excerpt:

The highlighted parts above from my translation that explicitly explain vague or inscrutable sections of existing English translations.


36.31.3.1 – (s'-āmisā upekkha / carnal upekkha = equanimous-boredom)

♦ “katamā ca, bhikkhave,
"And what is
s'-āmisā upekkhā?
carnal equanimous-boredom?
pañc'-ime, bhikkhave,
Monks, there are five
kāma-guṇā.
cords of sensual pleasure.

...

paṭicca uppajjati upekkhā,
depending on those, equanimous-boredom arises.
ayaṃ vuccati, bhikkhave,
This is called
s'-āmisā upekkhā.
carnal equanimous-boredom.

36.31.3.2 – (nirāmisaṃ upekkha / non-carnal equanimous-observation = 4th jhāna)


36.31.4 - (3 types of vimokkho / liberation)

36.31.4.1 – (nekkhamma and 4 jhānas are liberation from carnality)

[Carnality is the five cords of sensual pleasure 5kg , with sensuality as its limitation.]
♦ “katamo ca, bhikkhave,
"What is
sāmiso vimokkho?
carnal liberation?
rūpap-paṭi-saṃyutto vimokkho
Any liberation [devoid of sensuality but] connected to material form.
sāmiso vimokkho.
[The four jhānas are] carnal liberation.

36.31.4.2 – (formless attainments are liberation from limitations of four jhānas and rūpa)

[Non-carnality is the four jhānas, and has material form as its limitation.]
♦ “katamo ca, bhikkhave,
"What is
nirāmiso vimokkho?
non-carnal liberation?
a-rūpap-paṭi-saṃyutto vimokkho
Any liberation [more refined than 4 jhānas] that is connected to formless [attainments such as 8 vimokkha ].
nirāmiso vimokkho.
is non-carnal liberation

36.31.4.3 – (arahant has the highest liberation)

♦ “katamo ca, bhikkhave,
"And what is
nir-āmisā nirāmisataro vimokkho?
something even better than non-carnal liberation?
yo kho, bhikkhave,
It’s when
khīṇ'-āsavassa bhikkhuno
A monk who has ended asinine-inclinations
rāgā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato,
Equanimously-observes his mind liberated from passion,
dosā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato,
Equanimously-observes his mind liberated from aversion,
mohā cittaṃ vimuttaṃ paccavekkhato
Equanimously-observes his mind liberated from delusion.
uppajjati vimokkho,
The liberation that arises
ayaṃ vuccati, bhikkhave,
is called
nir-āmisā nirāmisataro vimokkho”ti.
something even better than non-carnal liberation.

(end of sutta⏹️)



SN 36.31 three kinds of liberations (vimokkha), unclear in all existing translations

Most of this sutta is straightforward and clear in meaning, 

fitting cleanly into the matrix.

but the last part on vimokkha breaks the pattern of having 3 types corresponding exactly to:

1) carnal (sa-misa) = ignorant worldling indulges in 5 cords of sensual pleasure

2) non-carnal (nira-misa) = a disciple of Buddha  practicing one of the 4 jhānas

3) even better than non-carnal = an arahant reviewing their mind free of defilements.


I post the translations of Thanissaro, Bodhi, and Sujato here for reference, as I set to make a translation of SN 36.31 that's completely clear and explicit in meaning.

None of these existing translations make sense to me, aside from the 3rd category of an arahant.

The first two types don't follow the matrix from the rest of the sutta, and Tv commentary adds nothing of note to help make sense of it.


B. Thanissaro has

https://www.dhammatalks.org/suttas/SN/SN36_31.html

“And what is liberation of the flesh? Liberation associated with form is of the flesh. What is liberation not of the flesh? Liberation associated with the formless is not of the flesh.

“And what is the liberation more not-of-the-flesh than that not of the flesh? Whatever liberation arises in an effluent-ended monk as he is reflecting on his mind released from passion, reflecting on his mind released from aversion, reflecting on his mind released from delusion, that is called liberation more not-of-the-flesh than that not of the flesh.”



B. Bodhi has


“And what, bhikkhus, is carnal deliverance?
Deliverance connected with the form sphere is carnal deliverance.

“And what, bhikkhus, is spiritual deliverance?
Deliverance connected with the formless sphere is spiritual deliverance.
261 “And what, bhikkhus, is deliverance more spiritual than the spiritual?
When a bhikkhu whose taints are destroyed reviews his mind liberated from lust, liberated from hatred, liberated from delusion, there arises deliverance.
This is called deliverance more spiritual than the spiritual.”


footnote 261:

261 Having called the rapture, etc.
, of the jhānas spiritual (lit.
“noncarnal”) rapture, etc.
, it seems contradictory for the text to say that the form-sphere deliverance is carnal.
Spk explains that form-sphere deliverance is called carnal because its object is a carnal form (rūpāmisavasen’eva sāmiso nāma).


SN 36.31: Nirāmisasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net)


And what is liberation of the flesh?Katamo ca, bhikkhave, sāmiso vimokkho?Liberation connected with form is liberation of the flesh.Rūpappaṭisaṁyutto vimokkho sāmiso vimokkho.

And what is liberation not of the flesh?Katamo ca, bhikkhave, nirāmiso vimokkho?Liberation connected with the formless is liberation not of the flesh.Arūpappaṭisaṁyutto vimokkho nirāmiso vimokkho.

And what is liberation even more spiritual than that not of the flesh?Katamo ca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataro vimokkho?When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, liberation arises. This is called liberation even more spiritual than that not of the flesh.”Yo kho, bhikkhave, khīṇāsavassa bhikkhuno rāgā cittaṁ vimuttaṁ paccavekkhato, dosā cittaṁ vimuttaṁ paccavekkhato, mohā cittaṁ vimuttaṁ paccavekkhato uppajjati vimokkho, ayaṁ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataro vimokkho”ti.




Friday, May 10, 2024

AN 8.30 B. Sujato, the pāḷi time lord, uses Vism. redefinition of vitakka and time travels back to Buddha's time

 

B. Bodhi translation of relevant section of AN 8.30


Therefore, Anuruddha, also reflect on this eighth thought (vitakka) of a great person:
(8) ‘This Dhamma is for one who delights in non-proliferation, who takes delight in nonproliferation, not for one who delights in proliferation, who takes delight in proliferation.’
1693

“When, Anuruddha, you reflect on these eight thoughts of a great person, then, as much as you wish, secluded from sensual pleasures, secluded from unwholesome states, [230] you will enter and dwell in the first jhāna, which consists of rapture and pleasure born of seclusion, accompanied by thought and examination.

“When you reflect on these eight thoughts of a great person, then, as much as you wish, with the subsiding of thought and examination, you will enter and dwell in the second jhāna, which has internal placidity and unification of mind and consists of rapture and pleasure born of concentration, without thought and examination. (vitakka and vicāra)



 AN 8.30 B. Sujato, the pāḷi time lord, uses Vism. redefinition of vitakka 

Buddhaghosa, who wrote Vism.,about 1000 years after the Buddha died, 

redefined vitakka from "thinking" to "not thinking", 

redefined 'body' into "not a body, a collection of mental factors", 

redefined jhāna from blissful physical meditation where thought happens in first jhāna and subverbal mental processing and vipassana happens in higher jhānas, 

redefined into "jhāna = disembodied mental paralysis" where vipassana isn't possible until one emerges from that frozen state.


B. Sujato, who claims to be translating and interpreting according to EBT (early buddhist teachings), uses his powers as a pāḷi time lord, travel to Vism. times, borrow Buddhaghosa's LBT (late buddhist teachings) redefinition of jhāna and vitakka, and then time travels back to Buddha's time to switch out the Buddha's vitakka with "placing the mind" in his "translation" of AN 8.30


‘This teaching is for those who don’t enjoy proliferating and don’t like to proliferate, not for those who enjoy proliferating and like to proliferate.’‘nippapañcārāmassāyaṁ dhammo nippapañcaratino, nāyaṁ dhammo papañcārāmassa papañcaratino’ti.

First you’ll reflect on these eight thoughts of a great man. Then whenever you want, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, you’ll enter and remain in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.Yato kho tvaṁ, anuruddha, ime aṭṭha mahāpurisavitakke vitakkessasi, tato tvaṁ, anuruddha, yāvadeva ākaṅkhissasi, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharissasi.

You’ll enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.Yato kho tvaṁ, anuruddha, ime aṭṭha mahāpurisavitakke vitakkessasi, tato tvaṁ, anuruddha, yāvadeva ākaṅkhissasi, vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharissasi.



What is especially deranged about this...

When you study AN 8.30 carefully, it's clear, as in MN 18, MN 19, MN 20, 

The Buddha (or the elders who organized his teachings) very intentionally designed these sutta to gloss vitakka and how it works in first and second jhāna, giving you  concrete examples of what kind of verbal thoughts one thinks in first jhāna.

Because the Buddha uses vitakka for those eight thoughts, and then immediately goes into standard first jhāna formula (which uses the same vitakka).

But since B. Sujato doesn't like the Buddha's definition of vitakka and jhāna, 

he borrows Vism's redefinition which came 1000 years after the Buddha,  

and then using his powers as a pāḷi time lord, 

switches the Buddha's vitakka with one from a corrupted future.

Instead of properly attributing his vitakka to LBT Vism. redefinition,

Sujato then falsely claims he came up with that interpretation of vitakka based purely on EBT (early buddhist teaching).

As of this date, it seems the vast majority of lay followers, monks, nuns,

sit there quietly and accept Sujato's translation and interpretation of vitakka in 4 jhānas without complaint,

despite a mountain of evidence (see  V&V💭 ) proving malfeasance.



Forum discussion





Spirited_Ad8737• wrote:


The metaphor of time travel makes sense.

One thing I've learned from editing diachronic studies of ancient Hebrew and Greek is that it's considered methodologically unsound, to say the least, to take meanings from a later stratum of an ancient language and project them onto earlier strata.

That's bad enough in itself. But in this case, it's being taken a step further.

The original meaning and the 1000-year-later radically different redefined meaning are even supposed to coexist almost adjacent to each other in the same early-stratum paragraph. To me, that strains all credibility.

This case is similar to how kaya, in kayagatasati sutta, is supposed to be redefined (anachronistically) in one single line (breathing sensitive to the whole body), while being surrounded on both sides by kaya in clearly physical bodily contexts (breathing, postures, physical actions, the organs of the body, a rotting corpse).

In both cases, without any signal about the radical and fleeting redefinition of the key term.

And in both cases the key terms being redefined on the fly are in the very titles of the suttas in question.

It seems rather like a proliferation of Ptolemaic epicycles.



Frankk responding to challenge that his V&V analysis is just an opinion


https://www.reddit.com/r/theravada/comments/1cow5qm/comment/l3pvcu0/

But it's a lot more than that. You can look at every single instance of vitakka in the EBT suttas, and in LBT. I have. Many times. Through KN Pe, Abhidamma Vb., Vimuttimagga, all are consistent with EBT vitakka (verbal thought). Even in Vism., outside of the redefinition of jhāna and redefinition of vitakka inside the first jhana redefintion as "striking and threshing at the visual kasina", the rest of Vism. uses vitakka in it's normal EBT usage, as verbal thought. For example, to enter any Vism. "jhāna", one first has verbal thought, "earth kasina, earth kasina". Same thing with starting formless attainment, infinite space. One first starts with verbally thinking, "earth kasina". They use the word vitakka just like the Buddha did. Only inside first jhāna redefintion do that redefine vitakka to be the same as what Sujato is claiming is in the EBT.

Also, the tone of your wording sounds uncertain, as if the redefinition of vitakka is controversial, debatable, and you're just expressing one valid opinion among others.

This is not the case. Vitakka absolutely means verbal thought in the EBT, and anyone who actually bothers to look at every occurrence will find that to be the case. It doesn't take that long, especially since I've done the work for you with a digital search and compiled a list and even highlighted the word 'vitakka' everywhere.
V&V all : every. single. reference. to vitakka in the suttas

https://lucid24.org/sted/8aam/8samadhi/vitakka/all/index.html

sammā-sam-buddha vowed to save all beings, or more like "last one to leave the building turn off the lights?"



LotsaKwestions26m ago


It's a good thing that some beings take on the path to become a sammasambuddha, though, as otherwise we wouldn't be sitting here talking about this.



lucid24-frankk




I have my doubts about that. I suspect reality is more like, "last qualified pati eka buddha candidate, turn out the lights when you leave the building."

That is, a pati eka buddha (paccekka), or someone who discovers four noble truths and dependent origination on their own, without the help of learning from a recent Buddha,

are fully qualified to teach, but most are born in time and place with an unqualified audience, so only have few students, a few score, a few hundred, but Dhamma doesn't catch on as popular religion.

Whereas a samma sambuddha is the same makeup and quality as a pati eka buddha, but just happens to be born in a time and place where the audience is ripe and ready to take on the Dhamma whole heartedly.

Just my opinion.

Wednesday, May 8, 2024

puñña: what has more merit? Acts of kindness or meditation?

 

4👑☸ → EBpedia📚 → puñña 



what has more merit? Acts of kindness or meditation?

KN Iti 27 worldly merit, none are worth a sixteenth part of the heart’s release by friendly-kindness

AN 9.20 successfully more meritorious activities, meditation trumps generosity

SN 20.4 a moment of metta more meritorious than offering 100 meals

DN 5.5 successfully more meritorious activities, with 4 jhānas and 6 higher knowleges at peak




sīla and dāna just as important as samādhi?



And some comments I made in this discussion,

where someone thinks sīla is not inferior to samādhi as described in suttas above

https://www.dhammawheel.com/viewtopic.php?p=762125#p762125




You're missing the point. No one is saying sīla is unnecessary, just because it's inferior to paññā and samādhi.
It's about the ceiling.
Someone who only does sila but not samādhi has a low ceiling, can not break through to nirvana.
Someone with sīla and samādhi has arahntship as a ceiling.
Someone with no sīla, corrupted sīla, with excellent samādhi, can not have right samādhi and also would have a very low ceiling preventing awakening.



See SN 56.1.


Someone can have the best sila in the world, best demeanor in the world, even better than everyone with samādhi, but without samādhi, they can't break through to pañña and awakening.
At best they'll just be reborn in favorable realms again and again until they slip up, but always revolving in samsara, just having better karmic fruits than those without sila.
That's the 'ceiling' I refer to.
Someone with the best samādhi in the world, but doesn't direct it towards seeing the 4 noble truths, will also be stuck in samsara revolving.
Somone with the best samādhi but with poor sīla, will also fall and continue to revolve.




Akashad wrote:

For example,if I wanted a good rebirth or good circumstances wouldn't it be more beneficial for me to practice Dana and Sila than meditation.


...See my previous answer, but in a sense yes, if you're chasing good karmic rewards and want the slowest way to attain nirvana but in the most comfortable way then focusing time and effort more on sīla and dāna could have more tangible favorable impact.

For example, some monks who get 4 requisites very easily while other monks struggle to get any,
could be a result of the former doing better dāna and sīla in past lives.

But the goal should be to attain nirvana as soon as possible, and get out of suffering ASAP,
which is why the Buddha places even a finger snap's time of metta as more meritorious than dāna and sīla,
and why the jhānas and perceiving a moment of impermanence even more meritorious than that.


Monday, May 6, 2024

When's the last time you read a sutta that compared a "noble disciple" to an "un-noble disciple"?

2 – ariya-savaka: noble one’s disciple

ariya-savaka = noble one's disciple. One who hears/learns the teachings of a noble one, but is not necessarily a noble one themself.

I’ve only ever seen ariya-savaka contrasted against ordinary person uneducated (puthujjano), not against an-ariya-savaka (un-noble disciple).
Digital search for “Ariyasāvak” turns up over 200 results,
while searching for “unariyasāvak” returns 0.

MN 22.10 uneducated ordinary person

Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto,
Take an uneducated ordinary person who has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in The Dharma of the noble ones. They’ve not seen good persons, and are neither skilled nor trained in The Dharma of the good persons.

educated noble one’s disciple

Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako ariyānaṃ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto, sappurisānaṃ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto,
But an educated noble-one's-disciple has seen the noble ones, and is skilled and trained in The Dharma of the noble ones. They’ve seen good persons, and are skilled and trained in The Dharma of the good persons.



Forum discussion




lucid24-frankk


https://www.reddit.com/r/EarlyBuddhistTexts/comments/1clf0xt/comment/l3eizsz/


both bodhi and sujato basically make that disclaimer [that 'ariya savaka' doesn't always mean an enlightened being], but AFAIK always translate ariya savaka as "noble disciple".

what do they THINK people are going to interpret when they see "noble disciple"?

That's like me saying, "Oh, when I say someone is an 'idiot'" it doesn't always mean they're stupid or a fool. They could also be a genius.

In all the posts I've made pointing out situations where it's obviously ariya savaka is not a 'noble disciple', a number of people have made hostile replies defending 'noble disciple' interpretation, all because they understood the English phrase to mean what it looks like it means.

MN 117 Did you know an arahant is not a 'noble disciple'?

 

That's the kind of problem you get when you wrongly translate and interpret

'ariya savaka' (disciple of the noble ones) 

as 'noble disciple' (one who is ariya status, stream enterer up to arahant).

without-asinine-inclinations (āsava)  means someone is an arahant.



Here is a Sujato based translation of MN 117  where I haven't made the correction yet:

https://lucid24.org/mn/main/mn117/index.html#117.5


So in the case of  an arahant, who is the noblest of noble disciples,

It's saying that an arahant is not an arahant where I highlighted, because he has asinine-inclinations.

Or, if you want to still insist ariya-savaka means a disciple who is noble,

this sutta would mean ariya-savaka can only be the 3 lower ariya and exclude arahants.


Sammāājīvampahaṃ, bhikkhave, dvāyaṃ vadāmi—
Right livelihood is twofold, I say.
atthi, bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko;
There is right livelihood that is accompanied by asinine-inclinations, has the attributes of good deeds, and ripens in attachment.
atthi, bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo.
And there is right livelihood that is noble, without-asinine-inclinations, transcendent, a factor of the path.
Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko?
And what is right livelihood that is accompanied by asinine-inclinations, has the attributes of good deeds, and ripens in attachment?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṃ pahāya sammāājīvena jīvikaṃ kappeti—
It’s when a noble disciple gives up wrong livelihood and earns a living by right livelihood.
ayaṃ, bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko.
This is right livelihood that is accompanied by asinine-inclinations.
Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo?
And what is right livelihood that is noble, without-asinine-inclinations, transcendent, a factor of the path?
Yā kho, bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgino ariyamaggaṃ bhāvayato micchāājīvā ārati virati paṭivirati veramaṇī—
It’s the desisting, abstaining, abstinence, and refraining from wrong livelihood in one of noble mind without-asinine-inclinations, who possesses the noble path and develops the noble path.
ayaṃ, bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo.
This is right livelihood that is noble.



Alternatively, if you consider the wrong livelihood that's abandoned,

Kuhanā, lapanā, nemittikatā, nippesikatā, lābhena lābhaṃ nijigīsanatā—
Deception, flattery, hinting, and belittling, and using material possessions to pursue other material possessions.


non-returners have abandoned the āsavas that would lead to those types of wrong livelihood.

Their only remaining āsava has the tiniest trace of self identity and appreciation of efficacy of Dhamma teaching. 


So ariya-savaka would exclude Arahants, and non-returners,

and could only be stream enterers and once returners. 


Other suttas where ariya-savaka = "noble disciple" result in ridiculous situations

https://lucid24.org/tped/a/ariya/index.html#2


Conclusion

✅ariya-savaka = noble one’s disciple (might not be enlightened)
⛔ariya-savaka ≠ noble disciple (enlightenment confirmed).







Forum discussion



https://www.reddit.com/r/EarlyBuddhistTexts/comments/1clf0xt/comment/l2w56qy/?context=3

Grammar experts agree both interpretations [disciple of noble, or noble disciple] are possible, so I felt no need to investigate further.

Besides the Buddha-savaka and other words like that (where it obviously is not a disciple who also happens to be a Buddha), ariya-savaka deviates from that norm without any explanation.

Bodhi and Sujato, the two popular translators who wrongly interpret "noble disciple", have written they believe that sometimes the suttas can not mean "noble disciple", yet AFAIK they still translate it "noble disciple" everywhere, and expect people to figure out for themselves when that is the case.

To me, it's not just that readers sell themselves short, thinking lots of the suttas don't apply to them because the reader is not a stream enterer, but that even for someone striving to be an arahant, it's confusing to read many sutta passages and not know what ariya savaka means there.

An analogy would be, you see a sutta with meditation instructions, it just says requires "samādhi", and you have no idea if it means 4th jhāna is necessary, 1st jhāna is necessary, or something below first jhāna.

Thirdly, it just shows negligence and sloppiness on the translators not admitting their mistake, when Thanissaro noticed and addressed the problem long ago, translating it correctly in his suttas.

If someone caught my mistakes, I would admit right away as soon as I confirmed, and go back and fix the translation.










Sunday, May 5, 2024

translating viharati: "enter and remain in jhāna" makes it seem like you rent an Air Bnb for one week out of the whole year





https://www.reddit.com/r/theravada/comments/1ck8tlv/enter_and_remain_in_the_first_jhana_jhana_question/




The way most translators render [the four jhāna formula with "he enters and remains in"]
 make it seem like jhāna is something you only do occasionally and with great effort and intention. 
But viharati ("dwells in") isn't just an Air BNB rental that you rent for one week out of the entire year.

Do you only do satipatthana one week out of the year?

Do you only do right effort one week out of the year?

They also are described with viharati "enters and remains in".

A better way to translate would consistently render right sati, right samādhi, right effort the same way.

"araddha viriyam viharati" = he lives arousing vigor (of 4 right efforts).

"kaye kāya anupassi viharati" = he lives continuously seeing the body as a body truly is.

"🌘 paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati" = he attains and lives in first jhāna


Sujato sometimes translates 'viharati' as 'lives', sometimes as 'meditate'


It's not wrong, and if you're the type of person that thinks you should be meditating (in any posture, activity) all the time, then no problem.

But I would bet most people don't think of 'meditate' that way.  
They think of it as something you only do once in a while, once a week maybe, or 20 minutes a day. 

Conclusion


Common sense dictates that when you acquire a wonderful skill, you apply it to your life, develop it and constantly strive to improve that skill as much as possible whenever possible.

"enter and remain in jhāna" makes it seem like you rent an Air Bnb for one week out of the whole year.
Why rent for a measly one week when you can own it and live in it all the time?

🌘 paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati" = he attains and lives in first jhāna



Forum discussion



https://www.reddit.com/r/theravada/comments/1cknpfr/comment/l2o2ei3/?context=3
Spirited_Ad8737
5h ago
I believe I remember seeing "abides in", as another possible alternative to your suggestion.


lucid24-frankk
OP
in 1m
I've seen it translated with 'abide', but I don't think the modern defn. fits:

oxford american dictionary has the 'live, dwell' meaning for 'abide' under archaic.

əˈbīd

a·bide

v.

1) [intrans.] abide by accept or act in accordance with (a rule, decision, or recommendation)

I said I would abide by their decision

2) [trans.] can/could not abide informal be unable to tolerate (someone or something)

if there is one thing I cannot abide it is a lack of discipline

3) [intrans.] (of a feeling or a memory) continue without fading or being lost

■ archaic live; dwell


'dwell' is a great translation for viharati, BUT...

In pali, vihāra is a dwelling. (noun)
viharati (verb) = dwell

But again, it runs into same problem as 'meditate', where you don't think of it as something you 24/7.
I dwelled in the dwelling when it rained.
I dwelled in my dwelling at night and then had breakfast and spent the next 16 hours outside of my dwelling.

But 'living' is something everyone knows you do 24/7





Friday, May 3, 2024

The short answer: the minimum amount of samādhi needed for the lowest level of nobility, stream entry





At the very minimum, a finger snap's moment of first jhāna is needed for stream entry (guaranteed nirvana in 7 lifetimes or less).
While there is no sutta that explicitly says it like that,
it's a necessary conclusion from both deduction and inference after reading all the suttas.
Otherwise, how could an eightfold path, the only path that leads to nirvana, mention 4 jhānas under right samādhi, 
but neglect to mention there is a special kind of inferior samādhi (below first jhāna) that leads to nirvana?




A new translation of SN 47.10: how to first and second jhāna in plain simple English

 

A bare bones literal translation of this sutta is terse and somewhat cryptic if you don't have basic things memorized and understood prior, like the 4 jhāna formula.
What I translate and include in [] square brackets are bits of information from related suttas that help you connect the dots, resulting in usable instructions to get into first and second jhāna.

47.10 - SN 47.10 Bhikkhun’-upassaya: The Nuns’ Quarters

(2024 SP-FLUENT translation by frankk‍ )
    SN 47.10 - SN 47.10 Bhikkhunupassaya: The Nuns’ Quarters
        SN 47.10.1 - (nuns tell Ānanda about progress in 4sp🐘 practice)
        SN 47.10.2 - (Ananda goes to see Buddha and tells him what happened, as above)
        SN 47.10.4 - (Buddha approves)
        SN 47.10.5 - (While in 4sp🐘 , how to ward off 5niv⛅ hindrances)
        SN 47.10.7 - (7sb☀️ bodhi-anga derived sequence)
        SN 47.10.8 - (no more need for V&V💭 , passed from first to second jhāna)
        SN 47.10.10 - (remaining 3 of 4sp🐘 done just like above)
        SN 47.10.15 - (Undirected, ap-panidhāya, development)
        SN 47.10.20 - (conclusion: jhāyatha! You must practice jhāna!)



The essential part:

47.10.7 - (7sb☀️ bodhi-anga derived sequence)

Tenānanda, bhikkhunā kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṃ paṇidahitabbaṃ.
That monk should direct their mind towards an inspiring sign.
Tassa kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṃ paṇidahato pāmojjaṃ jāyati.
As they attend to that sign, [an inspiring recollection relevant to skillful Dharmas], they rejoice.
Pamuditassa pīti jāyati.
Rejoicing [in skillful Dharmas], mental-joy [of first and second jhāna] springs up.
Pītimanassa kāyo passambhati.
When the mind is full of mental-joy, the body becomes pacified.
Passaddhakāyo sukhaṃ vedayati.
When the body is pacified, one feels [physical] pleasure.
Sukhino cittaṃ samādhiyati.
And when pleasure [pervades the body], the mind becomes undistractible-&-lucid in samādhi.

47.10.8 - (no more need for V&V💭 , passed from first to second jhāna)

So iti paṭisañcikkhati:
Then they [equanimously] observe:
‘yassa khvāhaṃ atthāya cittaṃ paṇidahiṃ, so me attho abhinipphanno.
‘I have accomplished the goal for which I directed my mind.
Handa dāni paṭisaṃharāmī’ti.
Let me now pull back.’
So paṭisaṃharati ceva na ca vitakketi na ca vicāreti.
They pull back from [first jhāna, which involves] directing and evaluating thoughts [based on skillful Dharmas].
‘Avitakkomhi avicāro,
They lucidly-discern: ‘I’m neither directing-thoughts nor evaluating them,
ajjhattaṃ
internally [I have purity and confidence in Dharma and myself].
satimā
I’m simply remembering and applying Dharma [without using mental words].
sukhamasmī’ti pajānāti.
I abide in the pleasure [of second jhāna or something higher] .’

47.10.10 - (remaining 3 of 4sp🐘 done just like above)

Puna caparaṃ, ānanda, bhikkhu vedanāsu … pe …
Furthermore, a monk lives seeing sensations as sensations truly are …
citte … pe …
a monk lives seeing the mind as the mind truly is…
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
A monk lives seeing Dharma as ☸Dharma truly is —ardent, lucidly-discerning, and remembering and applying Dharma, rid of desire and aversion for the world.
Tassa dhammesu dhammānupassino viharato dhammārammaṇo vā uppajjati kāyasmiṃ pariḷāho, cetaso vā līnattaṃ, bahiddhā vā cittaṃ vikkhipati.
As they live seeing Dharma as ☸Dharma truly is, based on [this fourth frame of remembering and applying] Dharma, there arises physical tension, or mental sluggishness, or the mind is externally scattered.

(for examples of inspiring nimittas (signs), MN 20AN 6.10)




Compare with Sujato's incoherent translation and interpretation of the same sutta:


SN 47.10 B. Sujato's incoherent meditation instructions using vitakka, satipaṭṭhāna, and seven awakening factors


Thursday, May 2, 2024

🔗📝Goldcraft volume 2 notes

 


Queue of articles that haven't made it into the book yet

SN 47.10 B. Sujato's incoherent meditation instructions using vitakka, satipaṭṭhāna, and seven awakening factors



SN 47.10 B. Sujato's incoherent meditation instructions using vitakka, satipaṭṭhāna, and seven awakening factors

 

His translation, as of today's date.

SN 47.10: Bhikkhunupassayasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net)


Being joyful, rapture springs up.Pamuditassa pīti jāyati.When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil.Pītimanassa kāyo passambhati.When the body is tranquil, one feels bliss.Passaddhakāyo sukhaṁ vedayati.And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi.Sukhino cittaṁ samādhiyati.Then they reflect:So iti paṭisañcikkhati:‘I have accomplished the goal for which I directed my mind.‘yassa khvāhaṁ atthāya cittaṁ paṇidahiṁ, so me attho abhinipphanno.Let me now pull back.’Handa dāni paṭisaṁharāmī’ti.They pull back, and neither place the mind nor keep it connected.So paṭisaṁharati ceva na ca vitakketi na ca vicāreti.They understand: ‘I’m neither placing the mind nor keeping it connected. Mindful within myself, I’m happy.’‘Avitakkomhi avicāro, ajjhattaṁ satimā sukhamasmī’ti pajānāti.






There are many problems with this, but for now I'm just going to point out this big one.

His use of 'place the mind' (for vitakka) shows he believes this seven awakening factor sequence is a first jhāna and second jhāna boundary context.

Take note of this word I highlighted in his translation
paṇidahi
aor. (+acc) guided; directed; determined; intended; aimed [pa + ni + √dhā + a + i] ✓



B. Sujato has attempted to justify his translation of vitakka in first jhāna as 'placing the mind' (on a visual kasina, as in Vism. or Ajahn Brahm redefinition of jhāna), because he claims the Buddha lacked the pāḷi vocabulary to indicate the "placing of mind" or "mounting the mind on a meditation object", and therefore vitakka has to take on a more subtle meaning in jhāna context.

Well here's just one example of a word which the Buddha supposedly doesn't possess,  paṇidahi.
If the Buddha had wanted to vitakka to do Sujato's "placing the mind", he simply could have used 'panidahi', instead of redefining a fundamental term. 

'vitakka' means linguistic verbal thought in every occurrence in the suttas, whether in jhāna or not.

And there are actually many other words the Buddha could have used.
If the Buddha had actually intended vitakka of first jhāna to mean what Sujato wants vitakka to mean,
He simply could have used, instead of vitakka, 
1. citta-sankhāra (mental fabrication, mental co-activity)
2. vitakka-sankhāra (thought formation, thought fabrication, thought co-activities that underly verbal thought)
3. mano-sankhāra,
(all 3 of those come in jhāna, samādhi, psychic power mind reading context)

MN 111 which describes in detail what factors are operating during the practice of each of the four jhānas and nine meditation attainments,
has cetana (volition), 
adhimokkha (decision),
chanda (desire),

Those all overlap with "placing the mind" or "mounting the mind on a kasina", or "initial application of mind".

Conclusion

There is no justification for Sujato redefining vitakka in the jhāna context when plenty of pāḷi meditation terms already exist in the suttas, to perform "placing the mind",  as shown above.


from Sujato's article on "Why vitakka doesn’t mean ‘thinking’ in jhana"
https://sujato.wordpress.com/2012/12/06/why-vitakka-doesnt-mean-thinking-injhana/ Why vitakka doesn’t mean ‘thinking’ in jhana
 
It is in this way, I believe, that the innocent term vitakka has taken on a whole
new life. In Pali it had a certain spectrum or flexibility of meaning, such that the
Buddha could prod it out of its everyday meaning of ‘thought’ and tease it into a
new meaning, ‘application of the mind on to its object in profound meditation’



Just for fun

Sit, down, meditate, try to follow Sujato's  (translation of the Buddha's) meditation instructions above in SN 47.10.
Even if you can do the Vism. or Ajahn Brahm redefinition of first and second jhāna,
I have no idea how you're going to get there following that translation.

A rational person at this point, would rightly question, maybe Sujato isn't translating and interpreting the sutta passages [on jhāna] correctly?