Viveka here should be 'discrimination' or ''discernment', not 'seclusion'
DN 33, Sujato translation
Tisso paññā— | Three kinds of wisdom: |
sekkhā paññā, asekkhā paññā, nevasekkhānāsekkhā paññā. (42) | the wisdom of a trainee, the wisdom of an adept, and the wisdom of one who is neither a trainee nor an adept. |
Aparāpi tisso paññā— | Another three kinds of wisdom: |
cintāmayā paññā, sutamayā paññā, bhāvanāmayā paññā. (43) | wisdom produced by reflection, learning, and meditation. |
Tīṇāvudhāni— | Three weapons: |
sutāvudhaṃ, pavivekāvudhaṃ, paññāvudhaṃ. (44) | learning, seclusion, and wisdom. |
Tīṇindriyāni— | Three faculties: |
anaññātaññassāmītindriyaṃ, aññindriyaṃ, aññātāvindriyaṃ. (45) | the faculty of understanding that one’s enlightenment is imminent, the faculty of enlightenment, and the faculty of one who is enlightened. |
Tīṇi cakkhūni— | Three eyes: |
maṃsacakkhu, dibbacakkhu, paññācakkhu. (46) | the eye of the flesh, the eye of clairvoyance, and the eye of wisdom. |
need to research the root words on that... To play devil's advocate... "seclusion" as a meaning would still be complementary and would definitely serve as a "weapon" to promote wisdom. But yeah "discernment" would fit btter overall with the meaning of everything else
ReplyDelete