KN Snp 5.6 Dhotaka: another sutta where 'viveka' doesn't make sense as 'seclusion', 'discernment' makes more sense
KN Snp 5.6 Dhotaka-māṇava-pucchā: The Questions of Dhotaka
Sutta Nipāta 5.6 | |
Dhotaka-māṇava-pucchā | 5.6 The Questions of Dhotaka |
“Pucchāmi taṁ bhagavā brūhi metaṁ, | “I ask you, Blessed One; please tell me this,” |
(iccāyasmā dhotako) | said Venerable Dhotaka, |
Vācābhikaṅkhāmi mahesi tuyhaṁ; | “I long for your voice, great hermit. |
Tava sutvāna nigghosaṁ, | After hearing your message, |
Sikkhe nibbānamattano”. | I shall train myself for nirvanaing.” |
“Tenahātappaṁ karohi, | “Well then, be ardent, alert,” |
(dhotakāti bhagavā) | replied the Buddha, |
Idheva nipako sato; | “and rememberful right here. |
Ito sutvāna nigghosaṁ, | After hearing this message, go on |
Sikkhe nibbānamattano”. | and train yourself for nirvanaing.” |
“Passāmahaṁ deva-manussaloke, | “I see in the world of gods and humans |
Akiñcanaṁ brāhmaṇamiriyamānaṁ; | a brahmin travelling with nothing. |
Taṁ taṁ namassāmi samantacakkhu, | Therefore I bow to you, all-seer: |
Pamuñca maṁ sakka kathaṅkathāhi”. | release me, Sakyan, from my doubts.” |
“Nāhaṁ sahissāmi pamocanāya, | “I am not able to release anyone |
Kathaṅkathiṁ dhotaka kañci loke; | in the world who has doubts, Dhotaka. |
Dhammañca seṭṭhaṁ abhijānamāno, | But when you understand the best of Dharmas, |
Evaṁ tuvaṁ oghamimaṁ taresi”. | you shall cross this flood.” |
“Anusāsa brahme karuṇāyamāno, | “Teach me, brahmin, out of compassion, |
Viveka-dhammaṁ yamahaṁ vijaññaṁ; | the dharma of seclusion so that I may understand. |
Yathāhaṁ ākāsova abyāpajjamāno, | I wish to practice right here, peaceful, independent, |
Idheva santo asito careyyaṁ”. | as unimpeded as space.” |
“Kittayissāmi te santiṁ, | “I shall extol that peace for you,” |
(dhotakāti bhagavā) | replied the Buddha, |
Diṭṭhe dhamme anītihaṁ; | “that is apparent in the present, not relying on tradition. |
Yaṁ viditvā sato caraṁ, | Having understood it, one who lives rememberfully |
Tare loke visattikaṁ”. | may cross over clinging in the world.” |
“Tañcāhaṁ abhinandāmi, | “And I rejoice, great hermit, |
mahesi santimuttamaṁ; | in that supreme peace, |
Yaṁ viditvā sato caraṁ, | having understood which, one who lives rememberfully |
tare loke visattikaṁ”. | may cross over clinging in the world.” |
“Yaṁ kiñci sampajānāsi, | “Once you have understood that everything,” |
(dhotakāti bhagavā) | replied the Buddha, |
Uddhaṁ adho tiriyañcāpi majjhe; | “you are aware of in the world— |
Etaṁ viditvā saṅgoti loke, | above, below, all round, between— |
Bhavābhavāya mākāsi taṇhan”ti. | is a snare, don’t crave for life after life.” |
Dhotaka-māṇava-pucchā pañcamī. |
frankk:
'seclusion' doesn't lead to that understanding.
'discernment' leads to that understandig.
Comments
Post a Comment