Skip to main content

are you loathsome tonight?

 The ordinary condition of the worldling is to fall for the delusion of romance, heartbreak, loss, depression, loneliness again and again, life after life, as expressed by the King of Rock'n roll  succinctly here.


original lyrics from famous Elvis Presley love song


Lyrics

Are you lonesome tonight

Do you miss me tonight?

Are you sorry we drifted apart?

Does your memory stray

To a brighter sunny day

When I kissed you and called you sweetheart?

Do the chairs in your parlor

Seem empty and bare?

Do you gaze at your doorstep

And picture me there?

Is your heart filled with pain

Shall I come back again?

Tell me, dear

Are you lonesome tonight?

I wonder if you're lonesome tonight

You know, someone said that the world's a stage

And each must play a part

Fate had me playing in love you as my sweetheart

Act one was when we met, I loved you at first glance

You read your line so cleverly and never missed a cue

Then came act two, you seemed to change, you acted strange

And why I'll never know

Honey, you lied when you said you loved me

And I had no cause to doubt you

But I'd rather go on hearing your lies

Than go on living without you

Now the stage is bare and I'm standing there

With emptiness all around

And if you won't come back to me

Then they can bring the curtain down

Is your heart filled with pain

Shall I come back again?

Tell me, dear

Are you lonesome tonight?

Source: Musixmatch

Songwriters: Roy Turk / Lou Handman (e.presley/jordanaires Only- Manuf/released By Rca)

Are You Lonesome Tonight lyrics © Bourne Co., Peer International Corporation, Redwood Music Ltd




Now let's see what happens when you apply the 5abi ariya bhavita indriya 

such as in MN 152: https://lucid24.org/mn/mn152/index.html

And you replace ayoniso manasikara (unwise attention) to the subha nimitta (mark of beauty)

with yoniso manasi kara (wise attention) to the asubha nimitta (signs of non-beauty) and patikule (loathsomeness).

This is how you use the 5abi. When Māra (the devil) makes a full assault on your weakness, you transform the perceptions that are meant to delude and enchant you, into a skillful perception that flips the script to counter attack and defeat Māra. 

Here, I transform the word 'lonesome', which sounds like 'loathsome', and what was a song about romance, love, loneliness and heartache become a path out of suffering and rebirth, using asubha nimitta to defeat subha nimitta.

(and a few other words changed, but lyrics mostly intact, has totally different meaning and ends with arahantship)



Are you loathsome tonight?

Do you miss me tonight?

Are you sorry we drifted apart?

Does your memory stray

To a brighter sunny day

When I kissed you and called you sweetheart?

Do the chairs in your parlor

Seem empty and bare?

Do you gaze at your doorstep

And picture me there?

Is your heart filled with pain

Shall I come back again?

Tell me, dear

Are you loathsome tonight?

I wonder if you're loathsome tonight

You know, someone said that the world's a stage

And each must play a part

Fate had me playing in love you as my sweetheart

Act one was when we met, I loved you at first glance

You read your line so cleverly and never missed a cue

Then came act two, you seemed to change, you acted strange

And why I'll never know

Honey, you lied with your appearance of subha (beauty)

And I had every cause to doubt you

But I'm done hearing your lies

free from desire, living without you

Now the stage is bare and I'm standing there

With emptiness all around

Subha will never come back to me

And they can bring the curtain down


now my heart's filled with joy

I won't come back again.

Tell me, dear

Are you loathsome tonight?




Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2025 12-16 2025-12 December: Major update on look and feel of Lucid24.org 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm an...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...