vihāra : [m.] an abode; a dwelling place; mode of life; passing the time.
viharati : [vi + har + a] lives; abides; dwells; sojourns.
yadidaṃ — cattāro sati-’paṭṭhānā. | In other words, this path is the four ways of remembering [The Dharma ]; |
Katame cattāro? | Which Four [ways]? |
Idha, bhikkhave, bhikkhu … | It’s when … |
(standard 4sp🐘 formula)
kāye kāyā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing the body as a body [as it truly is]. |
vedanāsu vedanā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing sensations as sensations [as it truly is]. |
citte cittā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing a mind as a mind [as it truly is]. |
dhammesu dhammā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing ☸Dharma as ☸Dharma [as it truly is]. |
(… elided refrain from each way…) | [in each of the 4 ways of remembering]: |
ātāpī sampajāno satimā, | he is ardent 🏹, he has lucid discerning 👁, he remembers 🐘 [to apply relevant ☸Dharma]. |
vineyya loke abhijjhā-do-manassaṃ; | he should remove greed and distress regarding the world. |
4.3.2.5. Paṭhamajhāna | 4.3.2.5. First jhāna |
so | The monk is |
(STED 1st Jhāna)
🚫💑 vivicc’eva kāmehi | Judiciously-secluded from sensuality, |
🚫😠 vivicca a-kusalehi dhammehi | Judiciously-secluded from unskillful ☸Dharmas, |
(V&V💭) sa-vitakkaṃ sa-vicāraṃ | with directed-thought and evaluation [of those verbal ☸Dharma thoughts], |
😁🙂 viveka-jaṃ pīti-sukhaṃ | with [mental] rapture and [physical] pleasure born from judicious-seclusion, |
🌘 paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. | he attains and lives in first jhāna. |
4.3.2.6 - Second jhāna
4.3.2.6. Dutiyajhāna | 4.3.2.6. Second jhāna |
Puna caparaṃ, mahārāja, bhikkhu | Furthermore, |
(STED 2nd Jhāna)
Vitakka-vicārānaṃ vūpasamā | with the subsiding of directed-thought and evaluation [of those verbal ☸Dharma thoughts], |
ajjhattaṃ sam-pasādanaṃ | with internal purity and self-confidence, |
🌄 cetaso ekodi-bhāvaṃ | his mind becomes singular in focus. |
🚫(V&V💭) a-vitakkaṃ a-vicāraṃ | Without directed-thought and evaluation, [mental processing is now subverbal,] |
🌄😁🙂 samādhi-jaṃ pīti-sukhaṃ | [mental] rapture and [physical] pleasure is born from undistractible-lucidity, |
🌗 dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. | he attains and lives in second jhāna. |
4.3.2.7 - Third jhāna
4.3.2.7. Tatiyajhāna | 4.3.2.7. Third jhāna |
Puna caparaṃ, mahārāja, bhikkhu | Furthermore, |
(STED 3rd Jhāna)
🚫😁 pītiyā ca virāgā | With [mental] rapture fading, |
👁 upekkhako ca viharati | he lives equanimously observing [☸Dharmas with subverbal mental processing]. |
(S&S🐘💭) sato ca sam-pajāno, | remembering [and applying relevant ☸Dharma], he lucidly discerns. |
🙂🚶 sukhañca kāyena paṭi-saṃ-vedeti, | He experiences pleasure with the [physical] body. |
yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti — | The Noble Ones praise this [stage of jhāna in particular because they expect this to be the normal state of the average monk in all postures at all times]: |
‘upekkhako satimā sukha-vihārī’ti | "He lives happily with pleasure, Equanimously observing and remembering [to engage in relevant ☸Dharma]." |
🌖 tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. | he attains and lives in third jhāna. |
4.3.2.8 - Fourth jhāna
4.3.2.8. Catutthajhāna | 4.3.2.8. Fourth jhāna |
Puna caparaṃ, mahārāja, bhikkhu | Furthermore, |
(STED 4th Jhāna)
sukhassa ca pahānā | With the abandoning of [physical] pleasure |
dukkhassa ca pahānā | and pain, |
pubbeva so-manassa-do-manassānaṃ atthaṅgamā | with the previous abandoning of elated and distressed mental states, |
A-dukkham-a-sukhaṃ | experiencing [physical] sensations of neither pain nor pleasure, |
👁🐘 Upekkhā-sati-pārisuddhiṃ | his equanimous observation and his remembering [and application of relevant ☸Dharma] is purified. |
🌕 catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati | he attains and lives in fourth jhāna. |
Comments
Post a Comment