Skip to main content

8 Vimokkha: KN Ps 1.5 has really illuminating details not in terse STED formula

This article is part of a series: šŸ”—8 vimokkha: collection of research articles 


KN Ps 1.5 Vimokkha-kathā 

♦ 212.
18
kathaį¹ƒ rÅ«pÄ« rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho?
What is the liberation described thus: possessed of materiality, he sees instances of materiality?
idhekacco ajjhattaį¹ƒ paccattaį¹ƒ nÄ«lanimittaį¹ƒ manasikaroti, nÄ«lasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
Here someone gives attention to the sign of blue-black internally in himself {e.g. his hair, PsA}. He obtains perception of blue-black.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends, thoroughly bears in mind, thoroughly defines1, that sign.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā sÅ«padhāritaį¹ƒ {supadhāritaį¹ƒ (ka.)}
Having thoroughly apprehended, thoroughly borne in mind, thoroughly defined, that sign,
upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā bahiddhā nÄ«lanimitte cittaį¹ƒ upasaį¹ƒharati,
he applies his consciousness to the sign of blue-black externally.
nÄ«lasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
He obtains perception of blue-black.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends, thoroughly bears in mind, thoroughly defines, that sign.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulÄ«karoti.
Having thoroughly apprehended, thoroughly borne in mind, thoroughly defined, that sign, he repeats, develops and makes much of it.
tassa evaį¹ƒ hoti — “ajjhattaƱca bahiddhā ca ubhayamidaį¹ƒ rÅ«pan”ti,
It appears to him thus: 4 This is materiality internally and externally and both'.
rÅ«pasaƱƱī hoti.
Thus he is percipient of materiality.
idhekacco ajjhattaį¹ƒ paccattaį¹ƒ pÄ«tanimittaį¹ƒ .
Here someone gives attention to the sign of yellow internally in himself.
.. pe .
..
.. lohitanimittaį¹ƒ .
Here someone gives attention to the sign of red internally in himself.
.. pe .
..
.. odātanimittaį¹ƒ manasikaroti, odātasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
Here someone gives attention to the sign of white internally in him self .
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
..
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā bahiddhā odātanimitte cittaį¹ƒ upasaį¹ƒharati, odātasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
..
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
..
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulÄ«karoti.
..
tassa evaį¹ƒ hoti — “ajjhattaƱca bahiddhā ca ubhayamidaį¹ƒ rÅ«pan”ti, rÅ«pasaƱƱī hoti.
It appears to him thus: 'This is materiality internally and externally and both'. Thus he is percipient of materiality.
evaį¹ƒ rÅ«pÄ« rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: possessed of materiality he sees instances of materiality.
♦ kathaį¹ƒ ajjhattaį¹ƒ arÅ«pasaƱƱī bahiddhā rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho?
19. What is the liberation described thus: Unpercipient of materiality internally, he sees instances of materiality externally?
idhekacco ajjhattaį¹ƒ paccattaį¹ƒ nÄ«lanimittaį¹ƒ na manasikaroti,
Here someone gives attention [39] to the sign of blue-black internally in himself.
nÄ«lasaƱƱaį¹ƒ na paį¹­ilabhati;
He does not obtain perception of blue-black.
bahiddhā nÄ«lanimitte cittaį¹ƒ upasaį¹ƒharati,
He applies his cognizance to the sign of blue-black externally.
nÄ«lasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
He obtains perception of blue-black.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends...
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulÄ«karoti.
Having thoroughly apprehended, ... makes much of it.
tassa evaį¹ƒ hoti — “ajjhattaį¹ƒ arÅ«paį¹ƒ, bahiddhā rÅ«pamidan”ti,
It appears to him thus: 'There is no materiality internally, this is materiality externally'.
rÅ«pasaƱƱī hoti.
Thus he is percipient of an instance of materiality.
idhekacco ajjhattaį¹ƒ paccattaį¹ƒ pÄ«tanimittaį¹ƒ .
Here someone gives attention to the sign of yellow internally .
.. pe .
..
.. lohitanimittaį¹ƒ .
Here someone gives attention to the sign of red internally .
.. pe .
..
.. odātanimittaį¹ƒ na manasikaroti, odātasaƱƱaį¹ƒ na paį¹­ilabhati; bahiddhā odātanimitte cittaį¹ƒ upasaį¹ƒharati, odātasaƱƱaį¹ƒ paį¹­ilabhati.
Here someone gives attention to the sign of white internally ...
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ karoti, sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāreti, svāvatthitaį¹ƒ avatthāpeti.
so taį¹ƒ nimittaį¹ƒ suggahitaį¹ƒ katvā sÅ«padhāritaį¹ƒ upadhāretvā svāvatthitaį¹ƒ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulÄ«karoti.
tassa evaį¹ƒ hoti — “ajjhattaį¹ƒ arÅ«paį¹ƒ bahiddhā rÅ«pamidan”ti,
It appears to him thus: 'There is no materiality internally; this is an instance of materiality externally'.
rÅ«pasaƱƱī hoti.
Thus he is percipient of an instance of materiality.
evaį¹ƒ ajjhattaį¹ƒ arÅ«pasaƱƱī bahiddhā rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: Unpercipient of materiality inter nally, he sees instances of materiality externally.

♦ kathaį¹ƒ “subha”nteva adhimutto hotÄ«ti — vimokkho?
20. What is the liberation described thus: He is resolved upon only what is beautiful?
idha bhikkhu mettāsahagatena cetasā ekaį¹ƒ disaį¹ƒ pharitvā viharati, tathā dutiyaį¹ƒ, tathā tatiyaį¹ƒ, tathā catutthaį¹ƒ.
Here a bhikkhu dwells intent upon one quarter with his will endued with lovingkindness, likewise the second quarter, likewise the third quarter, likewise the fourth quarter;
iti uddhamadho tiriyaį¹ƒ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaį¹ƒ lokaį¹ƒ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāį¹‡ena averena abyāpajjena {abyāpajjhena (syā. )} pharitvā viharati.
so above and below and around; he dwells intent on the entire world everywhere and equally with his will endued with lovingkindness, abundant, exalted, measureless, free from affliction.
mettāya bhāvitattā sattā appaį¹­ikÅ«lā honti.
Because of the development of lovingkindness beings are unrepulsive.
karuį¹‡Äsahagatena cetasā .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with compassion
.. pe .
...
.. karuį¹‡Äya bhāvitattā sattā appaį¹­ikÅ«lā honti.
Because of the development of compassion beings are unrepulsive.
muditāsahagatena cetasā .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with gladness
.. pe .
...
.. muditāya bhāvitattā sattā appaį¹­ikÅ«lā honti.
Because of the development of gladness beings are unrepulsive.
upekkhāsahagatena cetasā ekaį¹ƒ disaį¹ƒ pharitvā viharati .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with equanimity
.. pe .
...
.. upekkhāya bhāvitattā sattā appaį¹­ikÅ«lā honti.
Because of the development of equanimity beings are unrepulsive.
evaį¹ƒ “subhaį¹ƒ” teva adhimutto hotÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: He is resolved upon only what is beautiful.

(the rest of 8 vimokkha are just straightforward 5 STED formless attainment formulas)
♦ 213.
katamo ākāsānaƱcāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso rÅ«pasaƱƱānaį¹ƒ samatikkamā paį¹­ighasaƱƱānaį¹ƒ atthaį¹…gamā nānattasaƱƱānaį¹ƒ amanasikārā “ananto ākāso”ti ākāsānaƱcāyatanaį¹ƒ upasampajja viharati — ayaį¹ƒ ākāsānaƱcāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo viƱƱāį¹‡aƱcāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso ākāsānaƱcāyatanaį¹ƒ samatikkamma “anantaį¹ƒ viƱƱāį¹‡an”ti viƱƱāį¹‡aƱcāyatanaį¹ƒ upasampajja viharati — ayaį¹ƒ viƱƱāį¹‡aƱcāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo ākiƱcaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso viƱƱāį¹‡aƱcāyatanaį¹ƒ samatikkamma “natthi kiƱcÄ«”ti ākiƱcaƱƱāyatanaį¹ƒ upasampajja viharati — ayaį¹ƒ ākiƱcaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho .
♦ katamo nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso ākiƱcaƱƱāyatanaį¹ƒ samatikkamma nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaį¹ƒ upasampajja viharati — ayaį¹ƒ nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo saƱƱāvedayitanirodhasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaį¹ƒ samatikkamma saƱƱāvedayitanirodhaį¹ƒ upasampajja viharati — ayaį¹ƒ saƱƱāvedayitanirodhasamāpatti vimokkho.
♦ katamo samayavimokkho?


Comments

Popular posts from this blog

Advice to younger meditators on jhāna, sex, porn, masturbation

Someone asked: Is porn considered harmful sexual.activity? I don't have a sex life because I don't have a partner and I don't wish to engage in casual sex so I use porn to quench the biological urge to orgasm. I can't see that's it's harmful because nobody is being forced into it. The actors are all paid well and claim to enjoy it etc. The only harm I can see is that it's so accessible these days on smart devices and so children may access it but I believe that this is the parents responsibility to not allow unsupervised use of devices etc. Views? Frankk response: In another thread, you asked about pleasant sensations and jhāna.  I'm guessing you're young, so here's some important advice you won't get from suttas   if you're serious about jhāna.  (since monastics are already celibate by rule)   If you want to attain stable and higher jhānas,   celibacy and noble silence to the best of your ability are the feedstock and prerequiste to tha

SN 48.40 Ven. Thanissaro comments on Ven. Sunyo's analysis

This was Ven. Sunyo's analysis of SN 48.40: https://notesonthedhamma.blogspot.com/2024/05/exciting-news-honest-ebt-scholars-like.html And here is Ven. Thanissaro's response to that analysis: I think there’s a better way to tackle the issue of SN 48:40 than by appealing to the oldest layers of commentarial literature. That way is to point out that SN 48:40, as we have it, doesn’t pass the test in DN 16 for determining what’s genuine Dhamma and what’s not. There the standard is, not the authority of the person who’s claiming to report the Buddha’s teachings, but whether the teachings he’s reporting are actually in accordance with the principles of the Dhamma that you know. So the simple fact that those who have passed the Buddha’s teachings down to us say that a particular passage is what the Buddha actually taught is not sufficient grounds for accepting it. In the case of the jhānas—the point at issue here— we have to take as our guide the standard formula for the jhānas, a

1min. video: Dalai Lama kissing boy and asking him to suck his tongue

To give more context, this is a public event,  * everyone knows cameras are rolling  *  it's a room full of children * the boy's mom is standing off camera a few feet away watching all of this * the boy initiated contact, he had already had a hug with Dalai Lama earlier and then asked Dalai Lama for another hug which triggered this segment  17 min. video showing what happened before that 1 min. clip and after, with some explanation https://www.youtube.com/watch?v=bT0qey5Ts78 16min talk from Ajahn Acalo with his thoughts on Dalai Lama kissing boy, relevance to Bhikkhu monastic code, sexual predators in religion in general, and how celibate monastics deal with sexual energy. https://www.youtube.com/watch?v=uK2m0TcUib0 The child's comments about the incident in a filmed interview later https://www.marca.com/en/lifestyle/world-news/2023/04/18/643eba5d46163ffc078b457c.html The child: It's a great experience It was amazing to meet His Holiness and I think it's a great ex