Which pali/sanskrit words have made it into English dictionary?
List of Pali words that must be left untranslated
Dhamma: (or one could use the sanskrit Dharma). In the four satipatthana, Dhamma-anu-passana and Dhamma-vicaya-sambojjhanga are of such vital importance that span multiple meanings, they lose coherence when translated into a single English word that only maps one of the possible meanings.List of Pali/sanskrit words that can be left untranslated
(because most English speakers are familiar with the generally correct meaning of the term)Buddha: awakened/enlightened being, the historical Buddha
Dharma: 1. Buddha's teaching, 2. natural laws of the universe
Nirvana: An exalted, heavenly, special state, or a famous rock band in the rock and roll hall of fame
Potential pali/sanskrit untranslated words
Yoga: problem with this word is English speakers think it means doing stretching and holding the pose counting breaths.Zen (comes from chinese Chaan, sanskrit Dhyana, pali jhana): is an interesting translation choice to use instead of 'Jhāna'. For example, four jhanas would be first zen, second zen, third zen, fourth zen.
References
List of English words of Sanskrit origin (Wikipedia):such as: Avatar, karma, mandala, mantra, etc.
Comments
Post a Comment