Example: manasi karoti (literally a mind doing, usually translated as "paying attention")
(SN 46.2 example "un-wise mind doing": 1. 💑 Kāma-c-chanda ← subha-nimittaṃ)
Ko ca, bhikkhave, | “{And} what, monks, [is the] |
āhāro an-uppannassa vā | nutriment (for) un-arisen |
kāma-c-chandassa uppādāya, | sensual-desire's arising, |
uppannassa vā kāma-c-chandassa | (and) arisen sensual-desire's |
bhiyyo-bhāvāya vepullāya? | growth,-development (and) abundance? |
Atthi, bhikkhave, | There-is, monks, |
subha-nimittaṃ. | (the) beautful-sign. |
Tattha a-yoniso-manasi-kāra-bahulī-kāro— | (To) that-there, un-wise-mental-production-frequently-done, |
ayam-āhāro an-uppannassa vā | is-the-nutriment (for) un-arisen |
kāma-c-chandassa uppādāya, | sensual-desire's arising, |
uppannassa vā kāma-c-chandassa | (and) arisen sensual-desire's |
bhiyyo-bhāvāya vepullāya. | growth,-development (and) abundance. |
Declaration of arahantship (katam karaniyam are 2 conjugated forms of 'karoti'/does)
karoti = present tense, (he) does.
katam = past tense, (he) did
karaniya = what should be done
Nibbindaṃ virajjati; | Disenchanted, (he) becomes-dispassionate. |
virāgā vimuccati. | (Through) dispassion, (he) is-[fully]-released. |
Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. | (With) full release, 'Fully released.' knowledge occurs. |
‘Khīṇā jāti, | [He discerns that] 'Destroyed Birth, |
vusitaṃ brahma-cariyaṃ, | fulfilled (the) holy-life, |
kataṃ karaṇīyaṃ, | did (what) needed-to-be-done, |
nā-(a)paraṃ itthattāyā’ti | Nothing-further (for) this-state-of-being.'" |
pajānātī”ti. | (that) he-understands.’ |
Example from AN 7.67
ayaṃ vuccati, bhikkhave, |
(he is) said to be |
ariya-sāvako |
a disciple of the noble ones |
a-karaṇīyo mārassa |
(who can’t be) un-done (by) Māra, |
a-karaṇīyo pāpimato. |
(can’t be) un-done (by the) Evil One. |
katamehi sattahi saddhammehi samannāgato hoti? |
“Now, with which seven true-☸Dharmas is he endowed? |
Examples from AN 8.1
Bhagavā etadavoca: | The-blessed-one said this: |
“Mettāya, bhikkhave, ceto-vimuttiyā | “Friendly-kindness ********* (from the) mind's-liberation, |
āsevitāya bhāvitāya bahulī-katāya | cultivated, developed, abundantly-done, |
yānī-katāya | {made-a}-vehicle |
vatthu-katāya | {made-a}-basis, |
anu-ṭ-ṭhitāya | kept-up, |
paricitāya | consolidated, |
su-samāraddhāya | properly-implemented, |
aṭṭh-ā-nisaṃsā pāṭi-kaṅkhā. | [then these] eight-benefits (can be) expected. |
... (verse section)
Sabbe ca pāṇe manas-ānu-kampī, | (towards) all ** creatures (with a) mind-continuously-compassionate, |
Pahūtam-ariyo pa-karoti puññaṃ. | A-noble-one creates {abundant} merit. |
bingo! there's "karoti" finally in that present tense. |
Important lesson to take away
1. Find the hidden roots:
When you're out in the pali jungle on your own, this is what you're going to see for the part I highlighted in AN 8.1 and broke down the compound words with hyphens:
bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya
Where's the 'karoti'/do? Don't be intimidated. Once you learn the basic roots and some of their common declined and conjugated variants, you'll be able to guess the meaning of many words.
Comments
Post a Comment