Skip to main content

the word 'Dhamma' needs to be untranslated, here's why, and it's funny

In AN 10, vaggas 12-15,


The noble eightfold path, + 2 more factors right freedom and right knowledge, are referred to as "10 dharmas" several times in these 30 suttas.

Now the funny thing is, B. Sujato translates 'dhamma' 4 different ways in these 4 vaggas, all referring to those same 10 factors, within a span of a few suttas from each other.


112. Dutiyaasekhasutta
112. An Adept (2nd)
“Dasayime, bhikkhave, asekhiyā dhammā.
“monks, there are ten qualities of an adept.
Katame dasa?
What ten?
Asekhā sammādiį¹­į¹­hi, asekho sammāsaį¹…kappo, asekhā sammāvācā, asekho sammākammanto, asekho sammāājÄ«vo, asekho sammāvāyāmo, asekhā sammāsati, asekho sammāsamādhi, asekhaṃ sammāñāṇaṃ, asekhā sammāvimutti—
An adept's right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right rememberfulness, right undistractible-lucidity, right knowledge, and right freedom.
ime kho, bhikkhave, dasa asekhiyā dhammā”ti.
These are the ten qualities of an adept.”    

122. Āsavakkhayasutta
122. The Ending of Defilements
“Dasayime, bhikkhave, dhammā bhāvitā bahulÄ«katā āsavānaṃ khayāya saṃvattanti.
“monks, these ten things, when developed and cultivated, lead to the ending of defilements.
Katame dasa?
What ten?
Sammādiį¹­į¹­hi, sammāsaį¹…kappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājÄ«vo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi, sammāñāṇaṃ, sammāvimutti—
Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right rememberfulness, right undistractible-lucidity, right knowledge, and right freedom.
ime kho, bhikkhave, dasa dhammā bhāvitā bahulÄ«katā āsavānaṃ khayāya saṃvattantÄ«”ti.
These ten things, when developed and cultivated, lead to the ending of defilements.”    


135. Ariyadhammasutta
135. The Teaching of the Noble Ones
“AriyadhammaƱca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammaƱca.
“monks, I will teach you the teaching of the noble ones, and what is not the teaching of the noble ones. …
Taṃ suṇātha … pe …
katamo ca, bhikkhave, anariyo dhammo?
And what is not the teaching of the noble ones?
Micchādiį¹­į¹­hi … pe … micchāvimutti—
Wrong view, wrong thought, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong rememberfulness, wrong undistractible-lucidity, wrong knowledge, and wrong freedom.
ayaṃ vuccati, bhikkhave, anariyo dhammo.
This is called what is not the teaching of the noble ones.
Katamo ca, bhikkhave, ariyo dhammo?
And what is the teaching of the noble ones?
Sammādiį¹­į¹­hi … pe … sammāvimutti—
Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right rememberfulness, right undistractible-lucidity, right knowledge, and right freedom.
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyo dhammo”ti.
This is called the teaching of the noble ones.”    


140. Sāvajjasutta
140. Blameworthy
“SāvajjaƱca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi anavajjaƱca.
“I will teach you the blameworthy principle and the blameless principle. …
Taṃ suṇātha … pe …
katamo ca, bhikkhave, sāvajjo dhammo?
And what is the blameworthy principle?
Micchādiį¹­į¹­hi … pe … micchāvimutti—
Wrong view, wrong thought, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong rememberfulness, wrong undistractible-lucidity, wrong knowledge, and wrong freedom.
ayaṃ vuccati, bhikkhave, sāvajjo dhammo.
This is called the blameworthy principle.
Katamo ca, bhikkhave, anavajjo dhammo?
And what is the blameless principle?
Sammādiį¹­į¹­hi … pe … sammāvimutti—
Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right rememberfulness, right undistractible-lucidity, right knowledge, and right freedom.
ayaṃ vuccati, bhikkhave, anavajjo dhammo”ti.
This is called the blameless principle.”    


It's not 'wrong' to translate it 4 ways like that, but...

there's a great English word in the dictionary for that, and it works much better.
The word is 'Dharma':

☸Dharma, dharma

(Oxford English Dictionary, curly brace{} comment added by me)
(1) {Dharma:} (in Indian religion) the eternal and inherent nature of reality, regarded in Hinduism as a cosmic law underlying right behaviour and social order.
(1.1) {☸Dharma:} (in Buddhism) the nature of reality regarded as a universal truth taught by the Buddha; the teaching of Buddhism.
(1.2) {dharma:} An aspect of truth or reality. ‘all dharmas are forms of emptiness’
Origin: Sanskrit, literally ‘decree or custom’.


There's already an accepted, widely used and understood English word, that straddles all 4 translations of 'principles, teachings, things, qualities', so why not use it?


Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4šŸ‘‘☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think šŸ”—šŸ“notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paį¹­hamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmÄ«’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? KiƱcetaṁ   paį¹­icca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...