Sujato's translation of taį¹hÄ-vicaritani as "currents of craving" isn't wrong exactly, but it loses the connection between how contact between 6 internal senses contacting 6 external objects, leading to sensations, perceptions, craving, thinking, and self identififcation.
There's a precise way in the EBT (early buddhism) suttas of how that selfing process happens, and it's related to the Dhamma vitakka thoughts and evaluation (vicÄra) that happens in first jhÄna, versus the thoughts and evaluation of non Dhamma wrong thinking that leads to selfing and suffering.
So while Sujato's translation of taį¹hÄ-vicaritani as "currents of craving" isn't wrong exactly, it obfuscates that first jhÄna and satipaį¹į¹hÄna thinking and evaluation process (vitakka and vicÄra).
AN 4.199: Taį¹hÄsutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net)
- Numbered Discourses 4Aį¹
guttara NikÄya 4
- 20. The Great Chapter20. MahÄvagga
199. Craving, the Weaver199. Taį¹hÄsutta Variant: Taį¹hÄsutta → taį¹hÄjÄlinÄ«suttaį¹ (bj)
The Buddha said this:BhagavÄ etadavoca:
“Mendicants, I will teach you about craving—the weaver, the migrant, the creeping, the clinging. This world is choked by it, engulfed by it. It makes the world tangled like yarn, knotted like a ball of thread, and matted like rushes and reeds, not escaping the places of loss, the bad places, the underworld, transmigration.“taį¹haį¹ vo, bhikkhave, desessÄmi jÄliniį¹ saritaį¹ visaį¹aį¹ visattikaį¹, yÄya ayaį¹ loko uddhasto pariyonaddho tantÄkulakajÄto gulÄguį¹į¹hikajÄto muƱjapabbajabhÅ«to apÄyaį¹ duggatiį¹ vinipÄtaį¹ saį¹sÄraį¹ nÄtivattati.Listen and pay close attention, I will speak.”Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«”ti.
“Yes, sir,” they replied.“Evaį¹, bhante”ti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹.The Buddha said this:BhagavÄ etadavoca:
“And what is that craving …?“KatamÄ ca sÄ, bhikkhave, taį¹hÄ jÄlinÄ« saritÄ visaį¹Ä visattikÄ, yÄya ayaį¹ loko uddhasto pariyonaddho tantÄkulakajÄto gulÄguį¹į¹hikajÄto muƱjapabbajabhÅ«to apÄyaį¹ duggatiį¹ vinipÄtaį¹ saį¹sÄraį¹ nÄtivattati?There are eighteen currents of craving that derive from the interior, and eighteen that derive from the exterior.Aį¹į¹hÄrasa kho panimÄni, bhikkhave, taį¹hÄ-vicaritÄni ajjhattikassa upÄdÄya, aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni bÄhirassa upÄdÄya.
What are the eighteen currents of craving that derive from the interior?KatamÄni aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni ajjhattikassa upÄdÄya?When there is the concept ‘I am’, there are the concepts ‘I am such’, ‘I am thus’, ‘I am otherwise’; ‘I am fleeting’, ‘I am lasting’; ‘mine’, ‘such is mine’, ‘thus is mine’, ‘otherwise is mine’; ‘also mine’, ‘such is also mine’, ‘thus is also mine’, ‘otherwise is also mine’; ‘I will be’, ‘I will be such’, ‘I will be thus’, ‘I will be otherwise’.AsmÄ«ti, bhikkhave, sati itthasmÄ«ti hoti, evaį¹smÄ«ti hoti, aƱƱathÄsmÄ«ti hoti, asasmÄ«ti hoti, satasmÄ«ti hoti, santi hoti, itthaį¹ santi hoti, evaį¹ santi hoti, aƱƱathÄ santi hoti, apihaį¹ santi hoti, apihaį¹ itthaį¹ santi hoti, apihaį¹ evaį¹ santi hoti, apihaį¹ aƱƱathÄ santi hoti, bhavissanti hoti, itthaį¹ bhavissanti hoti, evaį¹ bhavissanti hoti, aƱƱathÄ bhavissanti hoti. Variant: evaį¹smÄ«ti → evamasmÄ«ti (bj); evasmÄ«ti (sya-all, km, pts1ed) | apihaį¹ → apiha (bj, pts1ed); api (sya-all, km) | apihaį¹ → api (bj, sya-all, km, pts1ed) | apihaį¹ → api (bj, sya-all, km, pts1ed) | apihaį¹ → api (bj, sya-all, km, pts1ed)These are the eighteen currents of craving that derive from the interior.ImÄni aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni ajjhattikassa upÄdÄya.
What are the eighteen currents of craving that derive from the exterior?KatamÄni aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni bÄhirassa upÄdÄya?When there is the concept ‘I am because of this’, there are the concepts ‘I am such because of this’, ‘I am thus because of this’, ‘I am otherwise because of this’; ‘I am fleeting because of this’, ‘I am lasting because of this’; ‘mine because of this’, ‘such is mine because of this’, ‘thus is mine because of this’, ‘otherwise is mine because of this’; ‘also mine because of this’, ‘such is also mine because of this’, ‘thus is also mine because of this’, ‘otherwise is also mine because of this’; ‘I will be because of this’, ‘I will be such because of this’, ‘I will be thus because of this’, ‘I will be otherwise because of this’.IminÄsmÄ«ti, bhikkhave, sati iminÄ itthasmÄ«ti hoti, iminÄ evaį¹smÄ«ti hoti, iminÄ aƱƱathÄsmÄ«ti hoti, iminÄ asasmÄ«ti hoti, iminÄ satasmÄ«ti hoti, iminÄ santi hoti, iminÄ itthaį¹ santi hoti, iminÄ evaį¹ santi hoti, iminÄ aƱƱathÄ santi hoti, iminÄ apihaį¹ santi hoti, iminÄ apihaį¹ itthaį¹ santi hoti, iminÄ apihaį¹ evaį¹ santi hoti, iminÄ apihaį¹ aƱƱathÄ santi hoti, iminÄ bhavissanti hoti, iminÄ itthaį¹ bhavissanti hoti, iminÄ evaį¹ bhavissanti hoti, iminÄ aƱƱathÄ bhavissanti hoti.These are the eighteen currents of craving that derive from the exterior.ImÄni aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni bÄhirassa upÄdÄya.
So there are eighteen currents of craving that derive from the interior, and eighteen that derive from the exterior.Iti aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni ajjhattikassa upÄdÄya, aį¹į¹hÄrasa taį¹hÄ-vicaritÄni bÄhirassa upÄdÄya.These are called the thirty-six currents of craving.ImÄni vuccanti, bhikkhave, chattiį¹sa taį¹hÄ-vicaritÄni.Each of these pertain to the past, future, and present,Iti evarÅ«pÄni atÄ«tÄni chattiį¹sa taį¹hÄ-vicaritÄni, anÄgatÄni chattiį¹sa taį¹hÄ-vicaritÄni, paccuppannÄni chattiį¹sa taį¹hÄ-vicaritÄni.making one hundred and eight currents of craving.Evaį¹ aį¹į¹hasataį¹ taį¹hÄ-vicaritaį¹ honti.
This is that craving—the weaver, the migrant, the creeping, the clinging. This world is choked by it, engulfed by it. It makes the world tangled like yarn, knotted like a ball of thread, and matted like rushes and reeds, not escaping the places of loss, the bad places, the underworld, transmigration.”Ayaį¹ kho sÄ, bhikkhave, taį¹hÄ jÄlinÄ« saritÄ visaį¹Ä visattikÄ, yÄya ayaį¹ loko uddhasto pariyonaddho tantÄkulakajÄto guį¹Äguį¹į¹hikajÄto muƱjapabbajabhÅ«to apÄyaį¹ duggatiį¹ vinipÄtaį¹ saį¹sÄraį¹ nÄtivattatÄ«”ti.
Navamaį¹.
AN 4.199 ṬhÄnissaro Bhikkhu translation
“Monks, I will teach you craving: the ensnarer that has flowed along, spread out, and caught hold, with which this world is smothered & enveloped like a tangled skein, a knotted ball of string, like matted rushes and reeds, and does not go beyond transmigration, beyond the planes of deprivation, woe, & bad destinations. Listen well, and I will speak.”
“Yes, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said: “And which craving is the ensnarer that has flowed along, spread out, and caught hold, with which this world is smothered & enveloped like a tangled skein, a knotted ball of string, like matted rushes and reeds, and does not go beyond transmigration, beyond the planes of deprivation, woe, & bad destinations? These 18 craving-verbalizations1 dependent on what is internal and 18 craving-verbalizations dependent on what is external.
“And which are the 18 craving-verbalizations dependent on what is internal? There being ‘I am,’ there comes to be ‘I am here,’ there comes to be ‘I am like this’ … ‘I am otherwise’ … ‘I am bad’ … ‘I am good’ … ‘I might be’ … ‘I might be here’ … ‘I might be like this’ … ‘I might be otherwise’ … ‘May I be’ … ‘May I be here’ … ‘May I be like this’ … ‘May I be otherwise’ … ‘I will be’ … ‘I will be here’ … ‘I will be like this’ … ‘I will be otherwise.’ These are the 18 craving-verbalizations dependent on what is internal.
“And which are the 18 craving-verbalizations dependent on what is external? There being ‘I am because of this [or: by means of this],’ there comes to be ‘I am here because of this,’ there comes to be ‘I am like this because of this’ … ‘I am otherwise because of this’ … ‘I am bad because of this’ … ‘I am good because of this’ … ‘I might be because of this’ … ‘I might be here because of this’ … ‘I might be like this because of this’ … ‘I might be otherwise because of this’ … ‘May I be because of this’ … ‘May I be here because of this’ … ‘May I be like this because of this’ … ‘May I be otherwise because of this’ … ‘I will be because of this’ … ‘I will be here because of this’ … ‘I will be like this because of this’ … ‘I will be otherwise because of this.’ These are the 18 craving-verbalizations dependent on what is external.
“Thus there are 18 craving-verbalizations dependent on what is internal and 18 craving-verbalizations dependent on what is external. These are called the 36 craving-verbalizations. Thus, with 36 craving-verbalizations of this sort in the past, 36 in the future, and 36 in the present, there are 108 craving-verbalizations.
“This, monks, is craving: the ensnarer that has flowed along, spread out, and caught hold, with which this world is smothered & enveloped like a tangled skein, a knotted ball of string, like matted rushes and reeds, and does not go beyond transmigration, beyond the planes of deprivation, woe, & bad destinations.”
Note
1. Taį¹hÄ-vicaritÄni, literally, things evaluated by craving. The past participle here, vicaritÄni, is related to the noun, vicÄra, which is classed as a verbal fabrication, i.e., a necessary precondition for speech (see MN 44). A person devoid of craving would still be able to verbalize, but would not contemplate in the above terms, which are so basic to ordinary thought patterns.
See also: DN 15; MN 2; SN 12:20; SN 22:47; AN 6:49; Dhp 339–343; Sn 4:5; Sn 4:9–10