SP-FLUENT translation of 16 steps of breath meditation, with tricky terms like 'body', 'bodily/mental fabrication' spelled out
(updated 2022-10-11): I'm working on adding a little explanation for each of the 16 steps. Since step 3 is one you use all time whenever doing breath meditation, and is the key to entering the genuine 4 jhÄnas as defined by the Buddha in EBT, it's worth studying carefully.
16 – ÄnÄ-pÄna-s-sati: breath meditation
STED 16š¬️š¤ instructions
[0.1] š️ araƱƱa-gato vÄ | [0.1] š️ has gone to the wilderness, or |
š² rukkha-mÅ«la-gato vÄ | š² to a root of a tree, or |
š️ suƱƱÄ-(a)gÄra-gato vÄ | š️ to an empty dwelling. |
[0.2] nisīdati | [0.2] They sit down, |
[0.3] š§ pallaį¹
kaį¹ ÄbhujitvÄ | [0.3] š§ bending into a cross leg posture, |
[0.4] šš ujuį¹ kÄyaį¹ paį¹idhÄya | [0.4] šš straightening the body. |
[0.5] š¬️š¤ pari-mukhaį¹ satiį¹ upaį¹į¹hapetvÄ. | [0.5] š¬️š¤ They establish remembrance [of ☸Dharma] in front [, making Dharma their main focus]. |
[0.6] š So sato-va assasati, | [0.6] š Always remembering [and applying ☸Dharma], he breathes in. |
Sato-va passasati | Always “mindful” of [and applying ☸Dharma], he breathes out. |
(4spš #1 š kÄyÄ-(a)nu-passÄ«)
DÄ«ghaį¹ vÄ assasanto ‘dÄ«ghaį¹ assasÄmÄ«’ti pajÄnÄti, | (1a) When breathing in long, he discerns that: 'I am breathing in long.' |
dÄ«ghaį¹ vÄ passasanto ‘dÄ«ghaį¹ passasÄmÄ«’ti pajÄnÄti; | (1b) When breathing out long, he discerns that: 'I am breathing out long.' |
rassaį¹ vÄ assasanto ‘rassaį¹ assasÄmÄ«’ti pajÄnÄti, | (2a) When breathing in short, he discerns that: 'I am breathing in short.' |
rassaį¹ vÄ passasanto ‘rassaį¹ passasÄmÄ«’ti pajÄnÄti; | (2b) When breathing out short, he discerns that: 'I am breathing out short.' |
š ‘sabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (3a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the entire [physical] body.’ |
š ‘sabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (3b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the entire [physical] body.’ |
šš ‘passambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (4a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
šš ‘passambhayaį¹ kÄya-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«’ti sikkhati. | (4b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying bodily co-activities [which underlie what we experience as a physical body]. |
(4spš #2 vedanÄ-(a)nu-passÄ« )
š ‘PÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (5a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [mental] joy.’ |
š ‘pÄ«ti-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (5b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [mental] joy.’ |
š ‘sukhap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (6a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to [physical] pleasure.’ |
š ‘sukhap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (6b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to [physical] pleasure.’ |
š ‘citta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (7a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the “mind”].’ |
š ‘citta-saį¹
khÄrap-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (7b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to mental co-activities [which underlie what we experience as the “mind”].’ |
šš ‘passambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (8a) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the “mind”].’ |
šš ‘passambhayaį¹ citta-saį¹
khÄraį¹ passasissÄmÄ«’ti sikkhati. | (8b) šš They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out pacifying mental co-activities [which underlie what we experience as the “mind”].’ |
(4spš #3 cittÄ-(a)nu-passÄ«)
‘Citta-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (9a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the mind.’ |
‘citta-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (9b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the mind.’ |
š ‘abhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (10a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in producing joy in the mind.’ |
š ‘abhip-pa-modayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (10b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out producing joy in the mind.’ |
š ‘samÄdahaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (11a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in making the mind undistractible-and-lucid.’ |
š ‘samÄdahaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (11b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out making the mind undistractible-and-lucid.’ |
‘vimocayaį¹ cittaį¹ assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (12a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in liberating the mind.’ |
‘vimocayaį¹ cittaį¹ passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (12b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out liberating the mind.’ |
(4spš #4 ☸DhammÄ-(a)nu-passÄ«)
‘a-niccÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati. | (13a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing impermanence.’ |
‘A-niccÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (13b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing impermanence.’ |
‘vi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (14a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing dispassion.’ |
‘vi-rÄgÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (14b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing dispassion.’ |
‘nirodhÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (15a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing cessation.’ |
‘nirodhÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (15b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing cessation.’ |
‘paį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (16a) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].’ |
‘paį¹inissaggÄ-(a)nu-passÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati. | (16b) They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out continuously-seeing relinquishment [leading to nirvana].’ |
clarification of some terms
un·der·lie = verb: underlie; 1. be a significant cause or basis of (something) even if not necessarily manifest or obvious.'thinking’: Quoted text in the EBT suttas marked by ending with ‘ti’, can be either vitakka and vicÄra verbal thoughts that can occur in first jhÄna , or subverbal mental processing that can occur in second jhÄna and beyond.
In an oral tradition , you hear, memorize, recollect with sati (“mindfulness”), and then ‘think’ about that recollection.
The ‘thinking’ that occurs in the 16 steps, show the role of sati and vitakka, and how vitakka gradually fades into subverbal mental processing done with sampajÄno and upekkha of third and fourth jhÄna.
Clearly the oral tradition wouldn’t work if you had ‘vitakka’ redefined into ‘placing the mind’.
The ‘thinking’ in those 16 steps clearly can be verbal, linguistic mental talk, the ‘Dharma’ that sati remembers and thinks about.
The Buddha would not be giving coherent Dharma instructions on how those 16 steps lead to jhÄna if vitakka suddenly meant ‘placing the mind’.
16.1 – š¬step 1: breathing long
DÄ«ghaį¹ vÄ assasanto ‘dÄ«ghaį¹ assasÄmÄ«’ti pajÄnÄti, | (1a) When breathing in long, he discerns that: 'I am breathing in long.' |
dÄ«ghaį¹ vÄ passasanto ‘dÄ«ghaį¹ passasÄmÄ«’ti pajÄnÄti; | (1b) When breathing out long, he discerns that: 'I am breathing out long.' |
16.2 – š¬step 2: breathing short
rassaį¹ vÄ assasanto ‘rassaį¹ assasÄmÄ«’ti pajÄnÄti, | (2a) When breathing in short, he discerns that: 'I am breathing in short.' |
rassaį¹ vÄ passasanto ‘rassaį¹ passasÄmÄ«’ti pajÄnÄti; | (2b) When breathing out short, he discerns that: 'I am breathing out short.' |
16.3 – š¬step 3: sensitive to entire body
š ‘sabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« assasissÄmÄ«’ti sikkhati, | (3a) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe in sensitive to the entire [physical] body.’ |
š ‘sabba-kÄya-p-paį¹isaį¹vedÄ« passasissÄmÄ«’ti sikkhati; | (3b) š They train themselves, [thinking]: 'I will breathe out sensitive to the entire [physical] body.’ |
16.3.3 – 409 CE DhyÄna SamÄdhi Sutra
DhyÄna SamÄdhi Sutra (corresponds with ÄnÄpÄnÄ step 3, sabba kÄya patisamvedi) | DhyÄna SamÄdhi Sutra (chinese to english trans. By Dr. William Chu) |
T15n0614_p0275b25(08)║念諸ęÆéčŗ«。亦念ęÆåŗå
„。 | “One is mindfully aware of various breaths suffusing the whole body, as one attends to the exhalation and inhalation of the breath. |
T15n0614_p0275b26(05)║ęč§čŗ«äøč«øåŗęÆå
„ęÆ。 | As one pervasively observes the various kinds of inhalation and exhalation inside the body, |
T15n0614_p0275b27(14)║覺ē„éč³čŗ«äøä¹č³č¶³ęé諸ęÆåå¦ę°“å
„ę²。 | one becomes aware and comprehends what is happening throughout the body, up to and including one’s toes and pores—[awareness] pervades as if water seeps into sands. |
T15n0614_p0275b28(13)║ęÆåŗč¦ŗē„å¾č¶³č³é«®é諸ęÆåäŗ¦å¦ę°“å
„ę²。č¬å¦[夢-å¤+ę£]åå
„åŗē滿。 | In the same way, with [each] out-breath, awareness and understanding pervade—from the toes to the hairs, permeating all the pores—as if water seeps into sands. Just like a sack that is completely filled from its bottom to its opening, |
T15n0614_p0275b29(05)║å£é¼»é¢Øå
„åŗäŗ¦ē¾。č§čŗ«åØéč¦é¢Øč”č。 | so too should one experience the body being saturated this way with [each] in-breath coming in from mouth [and/or] nose. |
T15n0614_p0275c01(07)║å¦čę ¹åäŗ¦å¦éē¶²。復åæéēØå£é¼»č§ęÆå
„åŗ。 | One should perceive that throughout the body, where ‘wind’ traverses, it is as if it traverses through the holes of a lotus root; it is as if it traverses through the eyes of a fish net. |
T15n0614_p0275c02(06)║äøåęÆååä¹åäø。äŗ¦č¦ęÆå
„ęÆåŗ。 | Furthermore, one should not just perceive the breath as going in and out of one’s mouth [and/or] nose; one should also see that the breath comes in and out from all the pores and from the nine orifices of the body. |
T15n0614_p0275c03(09)║ęÆę
ē„ęÆé諸身 | For this reason, one should understand that the breath pervades throughout the body." |
Comments
Post a Comment