Skip to main content

4ip: four iddhipāda similes from SN, DN, Ab Vb commentaries

 


It is like the case of four ministers who, aspiring to a position, 
lived in close association with the king. 

(1) Chanda
One was energetic in waiting upon [the king]; 
knowing the king's wishes and desires, 
he waited upon him night and day; 
he pleased the king and obtained a position. 
The one who produces transcendent dhamma with chanda as chief should be understood as like him. 

(2) vīriya
Another, however, thought: 
'I cannot wait upon the king daily; 
when a task needs to be done I shall please him by my valour.' 
When there was trouble on the borders he was posted by the king, 
and having crushed the enemy by means of his valour he obtained a position. 
The one who produces transcendent dhamma with viriya as chief should be understood as like him. 

(3) citta
Another thought: 
'Waiting upon the king daily, taking swords and arrows on the chest is burdensome. 
I shall please the king by the power of my counsel.' 
Having pleased the king by providing counsel by means of his grasp of state craft, he obtained a position. 
The one who produces transcendent dhamma with citta as chief should be understood as like him. 

(4) vimamsa
Another thought: 
'What need of waiting upon [the king], and so on? 
Surely kings grant positions to those of [good] birth. 
When the king grants [a position] to such a one he will grant it to me.'
So relying solely on his possession of [good] birth, he obtained a position. 
The one who produces transcendent dhamma with vimamsa as chief, 
relying on thoroughly purified vimamsa should be understood as like him. 


The above version is taken from the Digha and Samyutta commentaries... 
The Vibhanga commentary's version of this simile 
inverts the illustrations for citta and vimamss, 
so we have citta illustrated by good birth, 
and vimamsa by the power of counsel.


from THE BUDDHIST PATH TO AWAKENING by Rupert Gethin page 90 and 91



Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...