Skip to main content

8 Vimokkha: KN Ps 1.5 has really illuminating details not in terse STED formula

This article is part of a series: šŸ”—8 vimokkha: collection of research articles 


KN Ps 1.5 Vimokkha-kathā 

♦ 212.
18
kathaṃ rÅ«pÄ« rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho?
What is the liberation described thus: possessed of materiality, he sees instances of materiality?
idhekacco ajjhattaṃ paccattaṃ nīlanimittaṃ manasikaroti, nīlasaññaṃ paṭilabhati.
Here someone gives attention to the sign of blue-black internally in himself {e.g. his hair, PsA}. He obtains perception of blue-black.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends, thoroughly bears in mind, thoroughly defines1, that sign.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā sūpadhāritaṃ {supadhāritaṃ (ka.)}
Having thoroughly apprehended, thoroughly borne in mind, thoroughly defined, that sign,
upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā bahiddhā nīlanimitte cittaṃ upasaṃharati,
he applies his consciousness to the sign of blue-black externally.
nīlasaññaṃ paṭilabhati.
He obtains perception of blue-black.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends, thoroughly bears in mind, thoroughly defines, that sign.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulīkaroti.
Having thoroughly apprehended, thoroughly borne in mind, thoroughly defined, that sign, he repeats, develops and makes much of it.
tassa evaṃ hoti — “ajjhattaƱca bahiddhā ca ubhayamidaṃ rÅ«pan”ti,
It appears to him thus: 4 This is materiality internally and externally and both'.
rūpasaññī hoti.
Thus he is percipient of materiality.
idhekacco ajjhattaṃ paccattaṃ pītanimittaṃ .
Here someone gives attention to the sign of yellow internally in himself.
.. pe .
..
.. lohitanimittaṃ .
Here someone gives attention to the sign of red internally in himself.
.. pe .
..
.. odātanimittaṃ manasikaroti, odātasaññaṃ paṭilabhati.
Here someone gives attention to the sign of white internally in him self .
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
..
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā sūpadhāritaṃ upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā bahiddhā odātanimitte cittaṃ upasaṃharati, odātasaññaṃ paṭilabhati.
..
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
..
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā sūpadhāritaṃ upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulīkaroti.
..
tassa evaṃ hoti — “ajjhattaƱca bahiddhā ca ubhayamidaṃ rÅ«pan”ti, rÅ«pasaƱƱī hoti.
It appears to him thus: 'This is materiality internally and externally and both'. Thus he is percipient of materiality.
evaṃ rÅ«pÄ« rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: possessed of materiality he sees instances of materiality.
♦ kathaṃ ajjhattaṃ arÅ«pasaƱƱī bahiddhā rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho?
19. What is the liberation described thus: Unpercipient of materiality internally, he sees instances of materiality externally?
idhekacco ajjhattaṃ paccattaṃ nīlanimittaṃ na manasikaroti,
Here someone gives attention [39] to the sign of blue-black internally in himself.
nīlasaññaṃ na paṭilabhati;
He does not obtain perception of blue-black.
bahiddhā nīlanimitte cittaṃ upasaṃharati,
He applies his cognizance to the sign of blue-black externally.
nīlasaññaṃ paṭilabhati.
He obtains perception of blue-black.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
He thoroughly apprehends...
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā sūpadhāritaṃ upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulīkaroti.
Having thoroughly apprehended, ... makes much of it.
tassa evaṃ hoti — “ajjhattaṃ arÅ«paṃ, bahiddhā rÅ«pamidan”ti,
It appears to him thus: 'There is no materiality internally, this is materiality externally'.
rūpasaññī hoti.
Thus he is percipient of an instance of materiality.
idhekacco ajjhattaṃ paccattaṃ pītanimittaṃ .
Here someone gives attention to the sign of yellow internally .
.. pe .
..
.. lohitanimittaṃ .
Here someone gives attention to the sign of red internally .
.. pe .
..
.. odātanimittaṃ na manasikaroti, odātasaññaṃ na paṭilabhati; bahiddhā odātanimitte cittaṃ upasaṃharati, odātasaññaṃ paṭilabhati.
Here someone gives attention to the sign of white internally ...
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ karoti, sūpadhāritaṃ upadhāreti, svāvatthitaṃ avatthāpeti.
so taṃ nimittaṃ suggahitaṃ katvā sūpadhāritaṃ upadhāretvā svāvatthitaṃ avatthāpetvā āsevati bhāveti bahulīkaroti.
tassa evaṃ hoti — “ajjhattaṃ arÅ«paṃ bahiddhā rÅ«pamidan”ti,
It appears to him thus: 'There is no materiality internally; this is an instance of materiality externally'.
rūpasaññī hoti.
Thus he is percipient of an instance of materiality.
evaṃ ajjhattaṃ arÅ«pasaƱƱī bahiddhā rÅ«pāni passatÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: Unpercipient of materiality inter nally, he sees instances of materiality externally.

♦ kathaṃ “subha”nteva adhimutto hotÄ«ti — vimokkho?
20. What is the liberation described thus: He is resolved upon only what is beautiful?
idha bhikkhu mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati, tathā dutiyaṃ, tathā tatiyaṃ, tathā catutthaṃ.
Here a bhikkhu dwells intent upon one quarter with his will endued with lovingkindness, likewise the second quarter, likewise the third quarter, likewise the fourth quarter;
iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena {abyāpajjhena (syā. )} pharitvā viharati.
so above and below and around; he dwells intent on the entire world everywhere and equally with his will endued with lovingkindness, abundant, exalted, measureless, free from affliction.
mettāya bhāvitattā sattā appaṭikūlā honti.
Because of the development of lovingkindness beings are unrepulsive.
karuṇāsahagatena cetasā .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with compassion
.. pe .
...
.. karuṇāya bhāvitattā sattā appaį¹­ikÅ«lā honti.
Because of the development of compassion beings are unrepulsive.
muditāsahagatena cetasā .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with gladness
.. pe .
...
.. muditāya bhāvitattā sattā appaṭikūlā honti.
Because of the development of gladness beings are unrepulsive.
upekkhāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati .
He dwells intent upon one quarter with his will endued with equanimity
.. pe .
...
.. upekkhāya bhāvitattā sattā appaṭikūlā honti.
Because of the development of equanimity beings are unrepulsive.
evaṃ “subhaṃ” teva adhimutto hotÄ«ti — vimokkho.
Such is the liberation described thus: He is resolved upon only what is beautiful.

(the rest of 8 vimokkha are just straightforward 5 STED formless attainment formulas)
♦ 213.
katamo ākāsānaƱcāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso rÅ«pasaƱƱānaṃ samatikkamā paį¹­ighasaƱƱānaṃ atthaį¹…gamā nānattasaƱƱānaṃ amanasikārā “ananto ākāso”ti ākāsānaƱcāyatanaṃ upasampajja viharati — ayaṃ ākāsānaƱcāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo viññāṇaƱcāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso ākāsānaƱcāyatanaṃ samatikkamma “anantaṃ viññāṇan”ti viññāṇaƱcāyatanaṃ upasampajja viharati — ayaṃ viññāṇaƱcāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo ākiƱcaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso viññāṇaƱcāyatanaṃ samatikkamma “natthi kiƱcÄ«”ti ākiƱcaƱƱāyatanaṃ upasampajja viharati — ayaṃ ākiƱcaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho .
♦ katamo nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso ākiƱcaƱƱāyatanaṃ samatikkamma nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaṃ upasampajja viharati — ayaṃ nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanasamāpatti vimokkho.
♦ katamo saƱƱāvedayitanirodhasamāpatti vimokkho?
idha bhikkhu sabbaso nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaṃ samatikkamma saƱƱāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati — ayaṃ saƱƱāvedayitanirodhasamāpatti vimokkho.
♦ katamo samayavimokkho?


Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4šŸ‘‘☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think šŸ”—šŸ“notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

Advice to younger meditators on jhāna, sex, porn, masturbation

Someone asked: Is porn considered harmful sexual.activity? I don't have a sex life because I don't have a partner and I don't wish to engage in casual sex so I use porn to quench the biological urge to orgasm. I can't see that's it's harmful because nobody is being forced into it. The actors are all paid well and claim to enjoy it etc. The only harm I can see is that it's so accessible these days on smart devices and so children may access it but I believe that this is the parents responsibility to not allow unsupervised use of devices etc. Views? Frankk response: In another thread, you asked about pleasant sensations and jhāna.  I'm guessing you're young, so here's some important advice you won't get from suttas   if you're serious about jhāna.  (since monastics are already celibate by rule)   If you want to attain stable and higher jhānas,   celibacy and noble silence to the best of your ability are the feedstock and prerequiste to tha...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paį¹­hamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmÄ«’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? KiƱcetaṁ   paį¹­icca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...