Skip to main content

AN 4.14 illustrated

 

AN 4.14 Saṃvara: Restraint

(2025 SP-FLUENT translation by frankk‍ )
        AN 4.14.1 - (saṃvara: restraint of 6aya senses)
        AN 4.14.2 - (pahāna: abandon 3 wrong thoughts ☍ 2💭 )
            AN 4.14.2.1 - (2.1 thoughts of sensuality kāma‍)
            AN 4.14.2.2 - (2.2 thoughts of ill-will)
            AN 4.14.2.3 - (2.3 thoughts of harming)
            AN 4.14.2.4 - (2.4 thoughts of evil un-skillful Dharmas)
        AN 4.14.3 - (bhāvanā: develop 7sb☀️ )
        AN 4.14.4 - (anu-rakkhaṇā: protect with 5siv⚰️ nimittas)

“Cattārimāni, bhikkhave, padhānāni.
There are four types of exertion.
[They are the same as the four aspects of right effort in the noble eightfold path.]
Katamāni cattāri?
What are the four exertions?
Saṃvarappadhānaṃ,
[1] The exertion of restraint.
pahānappadhānaṃ,
[2] The exertion of abandoning.
bhāvanāppadhānaṃ,
[3] The exertion of development.
anurakkhaṇāppadhānaṃ.
[4] The exertion of protection.
pic for POJ

4.14.1 - (saṃvara: restraint of 6aya senses)

Katamañca, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ?
And what, monks, is the exertion to restrain?
Idha, bhikkhave, bhikkhu
when
cakkhunā rūpaṃ disvā
the eye sees form,
na nimittaggāhī hoti
he does not grab on to its (nimitta) sign,
nānubyañjanaggāhī.
he does not grab on to its features.
Yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ
Because if he did not restrain the eye-faculty,
abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ,
avarice, distress, and evil unskillful Dharmas would invade his mind.
[Avarice and distress is a reference to the five hindrances 5niv⛅ .]
tassa saṃvarāya paṭipajjati,
Therefore the monk practices restraint.
rakkhati cakkhundriyaṃ,
He protects the eye-faculty.
cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati.
He undertakes the restraint of the eye-faculty.
Sotena saddaṃ sutvā …
When they hear a sound with their ears …
ghānena gandhaṃ ghāyitvā …
When they smell an odor with their nose …
jivhāya rasaṃ sāyitvā …
When they taste a flavor with their tongue …
kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā …
When they feel a touch with their body …
manasā dhammaṃ viññāya
When the mind cognizes dharma [mind-objects],
na nimittaggāhī hoti
he does not grab on to its (nimitta) sign,
nānubyañjanaggāhī,
he does not grab on to its features.
yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ
Because if he did not restrain the mind-faculty,
abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ,
avarice, distress, and evil unskillful Dharmas would invade his mind.
[Avarice and distress is a reference to the five hindrances 5niv⛅ .]
tassa saṃvarāya paṭipajjati,
Therefore the monk practices restraint.
rakkhati manindriyaṃ,
He protects the mind-faculty.
manindriye saṃvaraṃ āpajjati.
He undertakes the restraint of the mind-faculty.
[The restraint of the six sense faculties]
Idaṃ vuccati, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ.
is called the exertion of restraint.


4.14.2 - (pahāna: abandon 3 wrong thoughts ☍ 2💭 )

Katamañca, bhikkhave, pahānappadhānaṃ?
And what is the exertion of abandoning?
Idha, bhikkhave, bhikkhu
[It is the abandoning of four types of wrong thought:
three types of wrong thought that are opposite of the three right resolves 2💭 ,
and a fourth category to cover any other types of wrong thought.]
pic for POJ

4.14.2.1 - (2.1 thoughts of sensuality kāma‍)

uppannaṃ kāmavitakkaṃ
[At the very moment a monk notices] a thought of sensuality arising,
nādhivāseti
he does not tolerate it.
pajahati
He abandons it.
vinodeti
He removes it.
byantīkaroti
He destroys it.
anabhāvaṃ gameti;
He annihilates [that thought of sensuality].

pic for POJ

4.14.2.2 - (2.2 thoughts of ill-will)

uppannaṃ byāpādavitakkaṃ
At the very moment a monk notices a thought of ill-will arising,
… pe …
he does not tolerate it.
He abandons it.
He removes it.
He destroys it.
He annihilates [that thought of ill-will].

pic for POJ

4.14.2.3 - (2.3 thoughts of harming)

uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ
At the very moment a monk notices a thought of harming arising,
… pe …
he does not tolerate it.
He abandons it.
He removes it.
He destroys it.
He annihilates [that thought of harming].


pic for POJ

4.14.2.4 - (2.4 thoughts of evil un-skillful Dharmas)

uppannuppanne pāpake akusale dhamme
At the very moment a monk notices a thought of evil un-skillful Dharmas arising,
nādhivāseti
he does not tolerate it.
pajahati
He abandons it.
vinodeti
He removes it.
byantīkaroti
He destroys it.
anabhāvaṃ gameti;
He annihilates [that thought of evil unskillful Dharma].


[The abandoning of the 4 categories of wrong thought]
Idaṃ vuccati, bhikkhave, pahānappadhānaṃ.
is called the exertion of abandoning.
pic for POJ

4.14.3 - (bhāvanā: develop 7sb☀️ )

Katamañca, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ?
And what, monks, is the exertion to develop?
Idha, bhikkhave, bhikkhu
It’s when a monk
satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, …
develops the awakening factors of remembering [and applying the Dharma]...,
dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti…
...investigation of Dharmas...,
vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti …
...vigor...,
pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti …
...rapture...,
passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti …
...pacification...,
samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti …
...undistractible-lucidity...,
upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti
and he develops the awakening factor of equanimous-observation,
viveka-nissitaṃ
which relies on judicious-seclusion,
virāga-nissitaṃ
relies on fading away,
nirodha-nissitaṃ
relies on cessation,
vossagga-pariṇāmiṃ.
and culminates in complete relinquishment.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ.
This is called the exertion to develop.
(see illustrated primer 🔗📝 )


pic for POJ

4.14.4 - (anu-rakkhaṇā: protect with 5siv⚰️ nimittas)

Katamañca, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ?
And what, monks, is the effort to preserve?
Idha, bhikkhave, bhikkhu
It’s when a monk
uppannaṃ bhaddakaṃ samādhi-nimittaṃ anurakkhati
protects a sign of undistractible-lucidity:
aṭṭhika-saññaṃ
the perception of a skeleton,
puḷavaka-saññaṃ
….a worm-infested corpse,
vinīlaka-saññaṃ
...a livid corpse,
vicchiddaka-saññaṃ
...a split open corpse,
uddhumātaka-saññaṃ.
or the perception of a bloated corpse.


Idaṃ vuccati, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ.
This is called the exertion to protect.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānīti.
These are the four exertions.
(verse)

Saṃvaro ca pahānañca,
Restraint and abandoning,
bhāvanā anurakkhaṇā;
development and protection:
Ete padhānā cattāro,
These are the four exertions.
desitādiccabandhunā;
taught by the Kinsman of the Sun.
Yehi bhikkhu idhātāpī,
Any monk who ardently applies these
khayaṃ dukkhassa pāpuṇe”ti.
may attain the ending of suffering.”
(end of sutta⏹️)




Quiz yourself

See if you can recite the suttas using just the pictures as a cue.



1. guarding the 6 sense doors











2. Abandoning 3 wrong thoughts


2.1








2.2


2.3


2.4

pic for POJ







3. Develop the 7 awakening factors




see 7sb awakening factors primer (illustrated)


4. Protecting an auspicious samādhi nimitta






Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...