Te Ab Vb 7 Sati-'paṭṭhāna-vibhaṅga
- Te Ab Vb 7 Sati-'paṭṭhāna-vibhaṅga
- 1. Suttanta-bhājanīyaṁ, The Section Derived from the Discourses
- 01: Kāy-ānupassanā-niddeso Explanation of the Contemplation of the Body
- 02: Vedan-ānupassanā-niddeso, Explanation of the Contemplation of Feelings
- 03: Citt-ānupassanā-niddeso, Explanation of the Contemplation of the Mind
- 04: Dhamm-ānupassanā-niddeso, Explanation of the Contemplation of (the Nature of) Things
- 2. Abhidhammabhājanīyaṁ, The Section Derived from the Abstract Teaching
excerpts:
1. Suttanta-bhājanīyaṁ, The Section Derived from the Discourses
kaya is 31 anatomical body parts, adjhatta = personal body, bahiddha = bodies of others
01: Kāyānupassanāniddeso | Explanation of the Contemplation of the Body |
[356] | [356] |
Kathañ-ca bhikkhu ajjhattaṁ kāye kāyānupassī viharati? | And how does a monk dwell contemplating (the nature of) the body in the body in regard to himself? |
Idha bhikkhu ajjhattaṁ kāyaṁ - | Here a monk in regard to himself - |
uddhaṁ pādatalā, adho kesamatthakā, tacapariyantaṁ, | from the sole of the feet upwards, from the hair of the head down, bounded by the skin, |
pūraṁ nānappakārassa asucino - paccavekkhati: | and filled with manifold impurities - reflects (thus):{12} |
Atthi imasmiṁ kāye: | There are in this body: |
kesā, lomā, nakhā, dantā, taco, | hairs of the head, body hairs, nails, teeth, skin, |
maṁsaṁ, nahāru, aṭṭhi, aṭṭhimiñjā, vakkaṁ, | flesh, sinews, bones, bone-marrow, kidneys, |
hadayaṁ, yakanaṁ, kilomakaṁ, pihakaṁ, papphāsaṁ, | heart, liver, pleura, spleen, lungs, |
antaṁ, antaguṇaṁ, udariyaṁ, karīsaṁ, | intestines, mesentery, undigested food, excrement, |
pittaṁ, semhaṁ, pubbo, lohitaṁ, sedo, medo, | bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, |
assu, vasā, kheḷo, siṅghāṇikā, lasikā, muttan-ti. | tears, grease, spit, mucus, synovial fluid, urine. |
So taṁ nimittaṁ āsevati bhāveti bahulīkaroti svāvatthitaṁ vavatthapeti, | He practices, develops, makes much of that sign, and fixes its definition,{13} |
gloss: loke, world, note that kaya is part of the world, and rupa (4 elements of anatomical body) is the first of 5 khandhas
[362] | [362] |
‘Vineyya loke abhijjhādomanassan.’-ti | ‘After removing avarice and sorrow regarding the world.’ |
Tattha, katamo loko? | Herein, what is the world? |
Sveva kāyo loko, pañca pi upādānakkhandhā loko: | For sure it is the world of his own body, the world of the five constituents (of mind and body) that provide fuel for attachment: |
ayaṁ vuccati ‘loko.’ | this is called ‘world.’ |
2. Abhidhammabhājanīyaṁ, The Section Derived from the Abstract Teaching
2. Abhidhammabhājanīyaṁ | The Section Derived from the Abstract Teaching |
Now we're under the "abhidhamma analysis" section. Note they don't redefine 'kaya' here as mental body, and all four satipatthana are done concurrently with supramundane first jhana!
[01: Paṭhamanayo]
[01: Paṭhamanayo] | [The First Method]{33} |
[374] | [374] |
Cattāro Satipaṭṭhānā: | Four Ways of Attending to Mindfulness: |
Idha bhikkhu kāye kāyānupassī viharati, | Here a monk dwells contemplating (the nature of) the body in the body, |
vedanāsu vedanānupassī viharati, | he dwells contemplating (the nature of) feelings in feelings, |
citte cittānupassī viharati, | he dwells contemplating (the nature of) the mind in the mind, |
dhammesu dhammānupassī viharati. | he dwells contemplating (the nature of) things in (various) things. |
[375] | [375] |
Kathañ-ca bhikkhu kāye kāyānupassī viharati? | And how does a monk dwell contemplating (the nature of) the body in the body? |
Idha bhikkhu yasmiṁ samaye lokuttaraṁ jhānaṁ bhāveti, | Here a monk, at whatever time, develops the supermundane absorption,{34} |
niyyānikaṁ apacayagāmiṁ, | which leads out,{35} which goes to decrease (of rebirth), |
diṭṭhigatānaṁ pahānāya, paṭhamāya bhūmiyā pattiyā, | to abandonment of wrong views, to the attainment of the first ground,{36} |
vivicceva kāmehi, vivicca akusalehi dhammehi, | (where,) quite secluded from sense desires, secluded from unwholesome things, |
savitakkaṁ, savicāraṁ, vivekajaṁ pītisukhaṁ, | having thinking, reflection, and the happiness and rapture born of seclusion, |
paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, | he dwells, having attained the first absorption,{37} |
dukkhapaṭipadaṁ dandhābhiññaṁ kāye kāyānupassī, | with difficulty in practice{38} and slow deepening of knowledge, and he contemplates (the nature of) the body in the body,{39} |
yā tasmiṁ samaye sati anussati Sammāsati Satisambojjhaṅgo, | and that which at that time is mindfulness, recollection,{40} Right Mindfulness, the Mindfulness factor of Complete Awakening, |
Maggaṅgaṁ Maggapariyāpannaṁ: | the Path factor, and what belongs to the Path: |
idaṁ vuccati ‘satipaṭṭhānaṁ.’ | this is said to be ‘attending to mindfulness.’ |
Avasesā dhammā satipaṭṭhānasampayuttā. | (Also) the rest of the things associated with the ways of attending to mindfulness.{41} |
[376] | [376] |
...
supramundane first jhana is not a mental frozen stupor, and has awareness of the physical body
Sammādiṭṭhi hoti, hirī hoti, ottappaṁ hoti, | there is Right View, there is conscience, there is shame, |
kāyapassaddhi hoti, cittapassaddhi hoti, | there is bodily calm, there is mental calm, (body and mind contrasted here!) |
kāyalahutā hoti, cittalahutā hoti, | there is bodily lightness, there is mental lightness, |
kāyamudutā hoti, cittamudutā hoti, | there is bodily plasticity, there is mental plasticity, |
kāyakammaññatā hoti, cittakammaññatā hoti, | there is bodily workableness, there is mental workableness, |
kāyapāguññatā hoti, cittapāguññatā hoti, | there is bodily proficiency, there is mental proficiency, |
kāyujukatā hoti, cittujukatā hoti, | there is bodily uprightness, there is mental uprightness, |
sati hoti, sampajaññaṁ hoti, samatho hoti, vipassanā hoti, | there is mindfulness, there is full awareness (as opposed to Vism. frozen stupor!), there is calm, there is insight, |
paggāho hoti, avikkhepo hoti: | there is support, there is balance: |
ime dhammā kusalā. | these are wholesome things. |
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṁ, | For one who has produced and developed this supermundane, wholesome absorption, the result (is that), |
vivicceva kāmehi, vivicca akusalehi dhammehi, | (where,) quite secluded from sense desires, secluded from unwholesome things, |
savitakkaṁ, savicāraṁ, vivekajaṁ pītisukhaṁ, | having thinking, reflection, and the happiness and rapture born of seclusion, |
paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, | he dwells, having attained the first absorption, |
Comments
Post a Comment