AN 3.60 and DN 28 (contains same passage as AN 3.60) is one of the most decisive suttas in the EBT showing that vitakka and vicara have to mean to same thing in first (and second) jhana, as outside. Just as MN 44 and MN 117 equate V&V as the vaci-sankhara, the vocalization-co-activities, in telepathic mind reading this must mean you are reading coherent mental talk, inner dialogue, the words of the inner voice mentally reciting the words before they're spoken out loud vocally.
If Sujato's interpretation of V&V were correct, then the mind reading would not be able to read anything, because there are no unspoken words of a Vism. 'jhana' meditator with a frozen mind glued to a visual kasina or breath nimitta.
Every legitimate and credible English translator (to my knowledge) using EBT as the basis use some variation of 'thinking & evaluation'.
B. Sujato is one of the only exceptions.
This is a detailed audit, highlighting all instances of 'vitakka' to show the fallacy of B. Sujato's translation and interpretation, spelling it out in detail and walking you through the logical fallacy step by step.
3.60 eng. trans. based on correct understanding of EBT
AN 3.60 saį¹ gÄrava
- (name of brahman)
- (1. Miracle of supernormal power, 6ab #1)
- (2a. Miracle of telepathy, by sign or vision)
- (2b. Telepathy by talking to external beings)
- (2c. telepathy by directly “hearing” vitakka and vicara)
- (2d. Telepathy by 6ab #3, abhiƱƱa #3, mind encompass mind)
- (3. Miracle of instruction)
- (Buddha asks him, which of the 3 is best?)
- (Buddha says far more than 500 monks also possess these 3 miracles?)
(2a. Miracle of telepathy, by sign or vision)
♦ “katamaƱca, brÄhmaį¹a, ÄdesanÄ-pÄį¹ihÄriyaį¹?
| "And what is the telepathy-miracle? |
idha, brÄhmaį¹a, ekacco nimittena Ädisati —
| There is the case where a certain person reads [another person' thoughts] by means of a sign (vision), [saying,] |
‘evampi te mano,
| 'Such is your thinking, |
itthampi te mano,
| here is where your thinking is, |
itipi te cittan’ti.
| thus is your mind.' |
so bahuį¹ cepi Ädisati
| And however much he may read, |
tatheva taį¹ hoti,
| that's exactly how it is, |
no aƱƱathÄ.
| and not otherwise. |
(2b. Telepathy by talking to external beings)
♦ “idha pana, brÄhmaį¹a, ekacco
| "Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts], |
na heva kho nimittena Ädisati,
| not by means of a sign or vision, |
api ca kho manussÄnaį¹ vÄ a-manussÄnaį¹ vÄ devatÄnaį¹ vÄ saddaį¹ sutvÄ Ädisati —
| but by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas, [saying,] |
‘evampi te mano,
| 'Such is your thinking, |
itthampi te mano,
| here is where your thinking is, |
itipi te cittan’ti.
| thus is your mind.' |
so bahuį¹ cepi Ädisati
| And however much he may read, |
tatheva taį¹ hoti,
| that's exactly how it is, |
no aƱƱathÄ.
| and not otherwise. |
(2c. telepathy by directly “hearing” vitakka and vicara)
♦ “idha pana, brÄhmaį¹a, ekacco
| "Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts], |
na heva kho nimittena Ädisati
| not by means of a sign or vision; |
napi manussÄnaį¹ vÄ amanussÄnaį¹ vÄ devatÄnaį¹ vÄ saddaį¹ sutvÄ Ädisati,
| not by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas; |
api ca kho vitakkayato vicÄrayato
| but by hearing the sound of the directed thought & evaluation |
vitakka-vip-phÄra-saddaį¹ sutvÄ Ädisati —
| of a person thinking directed thoughts and evaluating, [saying,] |
‘evampi te mano,
| 'Such is your thinking, |
itthampi te mano,
| here is where your thinking is, |
itipi te cittan’ti.
| thus is your mind.' |
so bahuį¹ cepi Ädisati
| And however much he may read, |
tatheva taį¹ hoti,
| that's exactly how it is, |
no aƱƱathÄ.
| and not otherwise. |
(2d. Telepathy by 6ab #3, abhiƱƱa #3, mind encompass mind)
♦ “idha pana, brÄhmaį¹a, ekacco
| "Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts], |
na heva kho nimittena Ädisati,
| not by means of a sign or vision; |
napi manussÄnaį¹ vÄ amanussÄnaį¹ vÄ devatÄnaį¹ vÄ saddaį¹ sutvÄ Ädisati,
| not by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas; |
napi vitakkayato vicÄrayato
| not by hearing the sound of the directed thought & evaluation |
vitakka-vip-phÄra-saddaį¹ sutvÄ Ädisati,
| of a person thinking directed thoughts and evaluating; |
api ca kho a-vitakkaį¹ a-vicÄraį¹ samÄdhiį¹ samÄpannassa
| but by mind-reading (a being in the) no-thinking no-evaluation samÄdhi |
cetasÄ ceto paricca pajÄnÄti —
| and encompassing the awareness [of the other] with his own awareness, he discerns, |
‘yathÄ imassa bhoto mano-saį¹
khÄrÄ paį¹ihitÄ
| 'Given the way the mental-fabrications of this venerable person are inclined, |
imassa cittassa anantarÄ amuį¹ nÄma vitakkaį¹ vitakkessatÄ«’ti.
| the directed thoughts of his mind will immediately think about this.' |
so bahuį¹ cepi Ädisati
| And however much he may read, |
tatheva taį¹ hoti,
| that's exactly how it is, |
no aƱƱathÄ.
| and not otherwise. |
idaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, ÄdesanÄ-pÄį¹ihÄriyaį¹.
| "This, brahman, is the telepathy-miracle. |
(3. Miracle of instruction)
♦ “katamaƱca, brÄhmaį¹a, anu-sÄsanÄ«-pÄį¹ihÄriyaį¹?
| "And what is (the) instructional-miracle? |
idha, brÄhmaį¹a, ekacco evam-anu-sÄsati —
| There is the case where a certain person gives instruction in this way: |
‘evaį¹ vitakketha,
| 'Direct your thought in this way, |
mÄ evaį¹ vitakkayittha;
| don't direct (your) thought (in that way). |
evaį¹ manasi karotha,
| in-this-way pay attention, |
mÄ evaį¹ manas-Äkattha;
| ** in-this-way {don't}-pay-attention, |
idaį¹ pajahatha,
| Let go of this, |
idaį¹ upasampajja viharathÄ’ti.
| enter and remain in that.' |
idaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, anu-sÄsanÄ«-pÄį¹ihÄriyaį¹.
| This is called, ***, (the) instructional-miracle. |
B. Sujato's erroneous translation and interpretation of same passage
https://suttacentral.net/an3.60/en/sujato
So the mind reader has nothing 'verbal' to read! Reading a subverbal intention of 'placing the mind on a visual kasina' does not produce any kind of coherent 'vitakka'/'thought' that it will become after that 2nd jhana meditator emerges! If 'jhana' were indeed how Vism. and Ajahn Brahm redefine it, this would be the place for the Buddha to say, "But the mind reader can't find any thoughts to read, because in jhana there can be no thought." Instead, in the pali, the Buddha says the mind reader picks up on subverbal mental activity before it has been formed into words (vitakka) that can be vocalized (vaci-sankhara), meaning there is some substantial 'vitakka' basis there.
This is huge logical fallacy.
Awesome
ReplyDelete