Skip to main content

AN 3.60, DN 28: vitakka and vicara when doing mind reading

AN 3.60 and DN 28 (contains same passage as AN 3.60) is one of the most decisive suttas in the EBT showing that vitakka and vicara have to mean to same thing in first (and second) jhana, as outside. Just as MN 44 and MN 117 equate V&V as the vaci-sankhara, the vocalization-co-activities, in telepathic mind reading this must mean you are reading coherent mental talk, inner dialogue, the words of the inner voice mentally reciting the words before they're spoken out loud vocally.

If Sujato's interpretation of V&V were correct, then the mind reading would not be able to read anything, because there are no unspoken words of a Vism. 'jhana' meditator with a frozen mind glued to a visual kasina or breath nimitta.
Every legitimate and credible English translator (to my knowledge) using EBT as the basis use some variation of 'thinking & evaluation'.

B. Sujato is one of the only exceptions.
This is a detailed audit, highlighting all instances of 'vitakka' to show the fallacy of B. Sujato's translation and interpretation, spelling it out in detail and walking you through the logical fallacy step by step. 

3.60 eng. trans. based on correct understanding of EBT


AN 3.60 saį¹…gārava

♦ “katamaƱca, brāhmaį¹‡a, ādesanā-pāį¹­ihāriyaį¹ƒ?
"And what is the telepathy-miracle?
idha, brāhmaį¹‡a, ekacco nimittena ādisati —
There is the case where a certain person reads [another person' thoughts] by means of a sign (vision), [saying,]
‘evampi te mano,
'Such is your thinking,
itthampi te mano,
here is where your thinking is,
itipi te cittan’ti.
thus is your mind.'
so bahuį¹ƒ cepi ādisati
And however much he may read,
tatheva taį¹ƒ hoti,
that's exactly how it is,
no aƱƱathā.
and not otherwise.
♦ “idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco
"Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts],
na heva kho nimittena ādisati,
not by means of a sign or vision,
api ca kho manussānaį¹ƒ vā a-manussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā saddaį¹ƒ sutvā ādisati —
but by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas, [saying,]
‘evampi te mano,
'Such is your thinking,
itthampi te mano,
here is where your thinking is,
itipi te cittan’ti.
thus is your mind.'
so bahuį¹ƒ cepi ādisati
And however much he may read,
tatheva taį¹ƒ hoti,
that's exactly how it is,
no aƱƱathā.
and not otherwise.
♦ “idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco
"Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts],
na heva kho nimittena ādisati
not by means of a sign or vision;
napi manussānaį¹ƒ vā amanussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā saddaį¹ƒ sutvā ādisati,
not by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas;
api ca kho vitakkayato vicārayato
but by hearing the sound of the directed thought & evaluation
vitakka-vip-phāra-saddaį¹ƒ sutvā ādisati —
of a person thinking directed thoughts and evaluating, [saying,]
‘evampi te mano,
'Such is your thinking,
itthampi te mano,
here is where your thinking is,
itipi te cittan’ti.
thus is your mind.'
so bahuį¹ƒ cepi ādisati
And however much he may read,
tatheva taį¹ƒ hoti,
that's exactly how it is,
no aƱƱathā.
and not otherwise.
♦ “idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco
"Then there is the case where a certain person reads [another person's thoughts],
na heva kho nimittena ādisati,
not by means of a sign or vision;
napi manussānaį¹ƒ vā amanussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā saddaį¹ƒ sutvā ādisati,
not by hearing the voice of human beings, non-human beings, or devas;
napi vitakkayato vicārayato
not by hearing the sound of the directed thought & evaluation
vitakka-vip-phāra-saddaį¹ƒ sutvā ādisati,
of a person thinking directed thoughts and evaluating;
api ca kho a-vitakkaį¹ƒ a-vicāraį¹ƒ samādhiį¹ƒ samāpannassa
but by mind-reading (a being in the) no-thinking no-evaluation samādhi
cetasā ceto paricca pajānāti —
and encompassing the awareness [of the other] with his own awareness, he discerns,
‘yathā imassa bhoto mano-saį¹…khārā paį¹‡ihitā
'Given the way the mental-fabrications of this venerable person are inclined,
imassa cittassa anantarā amuį¹ƒ nāma vitakkaį¹ƒ vitakkessatÄ«’ti.
the directed thoughts of his mind will immediately think about this.'
so bahuį¹ƒ cepi ādisati
And however much he may read,
tatheva taį¹ƒ hoti,
that's exactly how it is,
no aƱƱathā.
and not otherwise.
idaį¹ƒ vuccati, brāhmaį¹‡a, ādesanā-pāį¹­ihāriyaį¹ƒ.
"This, brahman, is the telepathy-miracle.

♦ “katamaƱca, brāhmaį¹‡a, anu-sāsanÄ«-pāį¹­ihāriyaį¹ƒ?
"And what is (the) instructional-miracle?
idha, brāhmaį¹‡a, ekacco evam-anu-sāsati —
There is the case where a certain person gives instruction in this way:
‘evaį¹ƒ vitakketha,
'Direct your thought in this way,
mā evaį¹ƒ vitakkayittha;
don't direct (your) thought (in that way).
evaį¹ƒ manasi karotha,
in-this-way pay attention,
mā evaį¹ƒ manas-ākattha;
** in-this-way {don't}-pay-attention,
idaį¹ƒ pajahatha,
Let go of this,
idaį¹ƒ upasampajja viharathā’ti.
enter and remain in that.'
idaį¹ƒ vuccati, brāhmaį¹‡a, anu-sāsanÄ«-pāį¹­ihāriyaį¹ƒ.
This is called, ***, (the) instructional-miracle.

B. Sujato's erroneous translation and interpretation of same passage


https://suttacentral.net/an3.60/en/sujato

and what is the demonstration of revealing?KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, Ädesanāpāį¹­ihāriyaį¹ƒ?In one case, someone reveals by means of a sign:Idha, brāhmaį¹‡a, ekacco nimittena Ädisati:‘This is what you’re thinking, such is your thought, and thus is your state of mind.’‘evampi te mano, itthampi te mano, itipi te cittan’ti.And even if they reveal this many times, it turns out exactly so, not otherwise.So bahuƱcepi Ädisati tatheva taį¹ƒ hoti, no aƱƱathā.



In another case, someone reveals after hearing it from humans or non-humans or deities:Idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco na heva kho nimittena Ädisati, api ca kho manussānaį¹ƒ vā amanussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā saddaį¹ƒ sutvā Ädisati:‘This is what you’re thinking, such is your thought, and thus is your state of mind.’‘evampi te mano, itthampi te mano, itipi te cittan’ti.And even if they reveal this many times, it turns out exactly so, not otherwise.So bahuƱcepi Ädisati tatheva taį¹ƒ hoti, no aƱƱathā.

No problem with the V&V translation in the following paragraph, but it contradicts B. Sujato's translation/interpretation of V&V as vaci-sankhra in MN 44!In another case, someone reveals by hearing the sound of thought spreading as someone thinks and considers:Idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco na heva kho nimittena Ädisati napi manussānaį¹ƒ vā amanussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā
 saddaį¹ƒ sutvā Ädisati, api ca kho vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaį¹ƒ sutvā Ädisati:‘This is what you’re thinking, such is your thought, and thus is your state of mind.’‘evampi te mano, itthampi te mano, itipi te cittan’ti.And even if they reveal this many times, it turns out exactly so, not otherwise.So bahuƱcepi Ädisati tatheva taį¹ƒ hoti, no aƱƱathā.

Next, we have a big problem! 

Actually, there's two big problems here.
#1 B. Sujato claims he had to translate 'vitakka' of first and second jhana as 'placing the mind...' because the Buddha did not have a word that means something subverbal, the intention behind a 'thought'. Here, the Buddha shows he does indeed have a word (actually he has many), in this sutta, it's called 'mano-sankhara'.

#2 And the big problem is, if the mind reader is trying to read the mind of this person in second jhana, there would be nothing to read if he was in B. Sujato's version of second jhana!   
 Sujato and Ajahn Brahm's redefined jhana, your mind is frozen and glued to a visual nimitta or kasina. It can't think, it can't perform telelpathy, it can't even mentally think, "Am I in second jhana?", until after they emerge from that redefined samadhi. 

So the mind reader has nothing 'verbal' to read! Reading a subverbal intention of 'placing the mind on a visual kasina' does not produce any kind of coherent 'vitakka'/'thought' that it will become after that 2nd jhana meditator emerges! If 'jhana' were indeed how Vism. and Ajahn Brahm redefine it, this would be the place for the Buddha to say, "But the mind reader can't find any thoughts to read, because in jhana there can be no thought." Instead, in the pali, the Buddha says the mind reader picks up on subverbal mental activity before it has been formed into words (vitakka) that can be vocalized (vaci-sankhara), meaning there is some substantial 'vitakka' basis there.


This is huge logical fallacy. 


In another case, someone comprehends the mind of a person who has attained the immersion that’s free of placing the mind and keeping it connected. They understand:Idha pana, brāhmaį¹‡a, ekacco na heva kho nimittena Ädisati, napi manussānaį¹ƒ vā amanussānaį¹ƒ vā devatānaį¹ƒ vā saddaį¹ƒ sutvā Ädisati, napi vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaį¹ƒ sutvā Ädisati, api ca kho avitakkaį¹ƒ avicāraį¹ƒ samādhiį¹ƒ samāpannassa cetasā ceto paricca pajānāti:‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state, they’ll think this thought.’‘yathā imassa bhoto manosaį¹…khārā paį¹‡ihitā imassa cittassa anantarā amuį¹ƒ nāma vitakkaį¹ƒ vitakkessatÄ«’ti.And even if they reveal this many times, it turns out exactly so, not otherwise.So bahuƱcepi Ädisati tatheva taį¹ƒ hoti, no aƱƱathā.This is called the demonstration of revealing.Idaį¹ƒ vuccati, brāhmaį¹‡a, Ädesanāpāį¹­ihāriyaį¹ƒ.

The last part here, shows that vitakka and vicara are vaci-sankhara, vocalization co-activities, the thoughts you think before you say them out loud. It needs to mean the same as the V&V from the preceding paragraph, which it does not. 
And what is a demonstration of instruction?KatamaƱca, brāhmaį¹‡a, anusāsanÄ«pāį¹­ihāriyaį¹ƒ?It’s when someone instructs others like this:Idha, brāhmaį¹‡a, ekacco evamanusāsati:‘Think like this, not like that. Focus your mind like this, not like that. Give up this, and live having achieved that.’‘evaį¹ƒ vitakketha, mā evaį¹ƒ vitakkayittha; evaį¹ƒ manasi karotha, mā evaį¹ƒ manasākattha; idaį¹ƒ pajahatha, idaį¹ƒ upasampajja viharathā’ti.This is called a demonstration of instruction.Idaį¹ƒ vuccati, brāhmaį¹‡a, anusāsanÄ«pāį¹­ihāriyaį¹ƒ.


Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Advice to younger meditators on jhāna, sex, porn, masturbation

Someone asked: Is porn considered harmful sexual.activity? I don't have a sex life because I don't have a partner and I don't wish to engage in casual sex so I use porn to quench the biological urge to orgasm. I can't see that's it's harmful because nobody is being forced into it. The actors are all paid well and claim to enjoy it etc. The only harm I can see is that it's so accessible these days on smart devices and so children may access it but I believe that this is the parents responsibility to not allow unsupervised use of devices etc. Views? Frankk response: In another thread, you asked about pleasant sensations and jhāna.  I'm guessing you're young, so here's some important advice you won't get from suttas   if you're serious about jhāna.  (since monastics are already celibate by rule)   If you want to attain stable and higher jhānas,   celibacy and noble silence to the best of your ability are the feedstock and prerequiste to tha

SN 48.40 Ven. Thanissaro comments on Ven. Sunyo's analysis

This was Ven. Sunyo's analysis of SN 48.40: https://notesonthedhamma.blogspot.com/2024/05/exciting-news-honest-ebt-scholars-like.html And here is Ven. Thanissaro's response to that analysis: I think there’s a better way to tackle the issue of SN 48:40 than by appealing to the oldest layers of commentarial literature. That way is to point out that SN 48:40, as we have it, doesn’t pass the test in DN 16 for determining what’s genuine Dhamma and what’s not. There the standard is, not the authority of the person who’s claiming to report the Buddha’s teachings, but whether the teachings he’s reporting are actually in accordance with the principles of the Dhamma that you know. So the simple fact that those who have passed the Buddha’s teachings down to us say that a particular passage is what the Buddha actually taught is not sufficient grounds for accepting it. In the case of the jhānas—the point at issue here— we have to take as our guide the standard formula for the jhānas, a

1min. video: Dalai Lama kissing boy and asking him to suck his tongue

To give more context, this is a public event,  * everyone knows cameras are rolling  *  it's a room full of children * the boy's mom is standing off camera a few feet away watching all of this * the boy initiated contact, he had already had a hug with Dalai Lama earlier and then asked Dalai Lama for another hug which triggered this segment  17 min. video showing what happened before that 1 min. clip and after, with some explanation https://www.youtube.com/watch?v=bT0qey5Ts78 16min talk from Ajahn Acalo with his thoughts on Dalai Lama kissing boy, relevance to Bhikkhu monastic code, sexual predators in religion in general, and how celibate monastics deal with sexual energy. https://www.youtube.com/watch?v=uK2m0TcUib0 The child's comments about the incident in a filmed interview later https://www.marca.com/en/lifestyle/world-news/2023/04/18/643eba5d46163ffc078b457c.html The child: It's a great experience It was amazing to meet His Holiness and I think it's a great ex