Skip to main content

MN 102 supports (AVS) Aviparitaka Sutra over SN 48.40


(this article is part of a series: SN 48.40 šŸ”—de-corrupting and reconstructing ) 


I highlight in yellow the parts that contradict a straightforward interpretation based on EBT standard jhana formula, 7sb awakening factor formula (piti is somanassa, sukha is bodily sukha indriya following passadhi). 

And then I compare with an excerpt from MN 102



MN 102 supports (AVS) Aviparitaka Sutra over Theravada  SN 48.40

(pavivekaṃ pÄ«tiṃ / seclusion rapture → a code phrase for 1st and 2nd jhana)
(nirāmisaṃ sukhaṃ / spiritual pleasure → a code phrase for 3rd jhana)
(a-dukkham-a-sukham vedana → a code phrase for 4th jhana)

First, note that the Te commentary agrees these code phrases are referring to specific jhanas:

pavivekaṃ pītinti sa-p-pītika-j-jhāna-dvaya-pītiṃ.
There's a direct connection, piti involves 1st and 2nd jhana:
nirāmisaṃ sukhanti tatiya-j-jhāna-sukhaṃ.
As for sukha, it is not of the flesh in the third jhana:



Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā pubbantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, aparantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, sabbaso kāmasaṃyojanānaṃ anadhiį¹­į¹­hānā, pavivekaṃ pÄ«tiṃ upasampajja viharati:
Now, some ascetics and brahmins, letting go of theories about the past and the future, shedding the fetters of sensuality, enter and remain in the rapture of seclusion:
‘etaṃ santaṃ etaṃ paṇītaṃ yadidaṃ pavivekaṃ pÄ«tiṃ upasampajja viharāmÄ«’ti.
‘This is peaceful, this is sublime, that is, entering and remaining in the rapture of seclusion.’
Tassa sā pavivekā pīti nirujjhati.
But that rapture of seclusion of theirs ceases.
Pavivekāya pītiyā nirodhā uppajjati domanassaṃ, domanassassa nirodhā uppajjati pavivekā pīti.
When the rapture of seclusion ceases, sadness arises; and when sadness ceases, the rapture of seclusion arises.
Seyyathāpi, bhikkhave, yaṃ chāyā jahati taṃ ātapo pharati, yaṃ ātapo jahati taṃ chāyā pharati;
It’s like how the sunlight fills the space when the shadow leaves, or the shadow fills the space when the sunshine leaves.
evameva kho, bhikkhave, pavivekāya pītiyā nirodhā uppajjati domanassaṃ, domanassassa nirodhā uppajjati pavivekā pīti.
In the same way, when the rapture of seclusion ceases, sadness arises; and when sadness ceases, the rapture of seclusion arises.

The highlighted part is showing meditator bouncing between being knocked out of first and second jhana, and getting back in those first two jhanas. Similarly, for 3rd and 4th jhana:

Idha pana, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā pubbantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, aparantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, sabbaso kāmasaṃyojanānaṃ anadhiį¹­į¹­hānā, pavivekāya pÄ«tiyā samatikkamā nirāmisaṃ sukhaṃ upasampajja viharati:
Now, some ascetics and brahmins, letting go of theories about the past and the future, shedding the fetters of sensuality, going beyond the rapture of seclusion, enter and remain in spiritual pleasure.
‘etaṃ santaṃ etaṃ paṇītaṃ yadidaṃ nirāmisaṃ sukhaṃ upasampajja viharāmÄ«’ti.
‘This is peaceful, this is sublime, that is, entering and remaining in spiritual pleasure.’
Tassa taṃ nirāmisaṃ sukhaṃ nirujjhati.
But that spiritual pleasure of theirs ceases.
Nirāmisassa sukhassa nirodhā uppajjati pavivekā pīti, pavivekāya pītiyā nirodhā uppajjati nirāmisaṃ sukhaṃ.
When spiritual pleasure ceases, the rapture of seclusion arises; and when the rapture of seclusion ceases, spiritual pleasure arises.

(bouncing between 3rd jhana, and the first two jhanas)


Idha pana, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā pubbantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, aparantānudiį¹­į¹­hÄ«naƱca paį¹­inissaggā, sabbaso kāmasaṃyojanānaṃ anadhiį¹­į¹­hānā, pavivekāya pÄ«tiyā samatikkamā, nirāmisassa sukhassa samatikkamā, adukkhamasukhaṃ vedanaṃ upasampajja viharati:
Now, some ascetics and brahmins, letting go of theories about the past and the future, shedding the fetters of sensuality, going beyond the rapture of seclusion and spiritual pleasure, enter and remain in neutral feeling.
‘etaṃ santaṃ etaṃ paṇītaṃ yadidaṃ adukkhamasukhaṃ vedanaṃ upasampajja viharāmÄ«’ti.
‘This is peaceful, this is sublime, that is, entering and remaining in neutral feeling.’
Tassa sā adukkhamasukhā vedanā nirujjhati.
Then that neutral feeling ceases.
Adukkhamasukhāya vedanāya nirodhā uppajjati nirāmisaṃ sukhaṃ, nirāmisassa sukhassa nirodhā uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
When neutral feeling ceases, spiritual pleasure arises; and when spiritual pleasure ceases, neutral feelings arises.

(bouncing between 4th and 3rd jhana)


Does nira-misa sukha of 3rd jhana tell us about which indriya ceases in 4th jhana?

Not explicitly, not enough information within MN 102 to determine for sure.
nira misa sukha is a sukha vedana, and we know from SN 48.37 that sukha vedana contains both sukha-indriya (physical) and somanassa-indriya (mental). 

If you make the assumption, which many people do, that the Buddha in the 4th jhana is dealing a deck with 5 cards only, then the viveka-piti would have to be somanassa-indriya, and that means the nira misa sukha of 3rd jhana must be the sukha-indriya.

There are those who believe there's are a few extra surprise guest cards that get pulled into the Buddha's jhana deck, with a new somanassa appearing out of nowhere (based on KN Pe 7.72) and, rather than being the Piti-somanassa, it's a sukha-somanassa.  


Conclusion


1. It's clear that domanassa in MN 102 cannot be part of the first two jhanas, so the AVS aviparitaka sutra is consistent with this, and SN 48.40 is not (since it has domanassa indriya dropping out in 2nd jhana). 

2. If you make the assumption the Buddha has revealed his full deck of 5 indriya cards in 4th jhana, then we can deduce that piti must be somanassa, sukha must be sukha-indriya (physical), and upekkha-indriya is both mental and physical referring to fourth jhana. 

In this case, AVS is a perfect match again, sukha-indriya dropping out in 4th jhana, somanassa-indriya dropping out in 3rd jhana  (as the piti that gets viraga'd).

3. If you believe the Buddha is slipping in some extra cards into the original deck of 5, then MN 102 does not provide enough information to deduce which is sukha-indriya.


Comments

  1. you make the assumption, which many people do, that the Buddha in the 4th jhana is dealing a deck with 5 cards only, then the viveka-piti would have to be somanassa-indriya, and that means the nira misa sukha of 3rd jhana must be the sukha-indriya

    I don't follow the logic here. Some steps maybe missing. Why viveka piti is somanassa?

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4šŸ‘‘☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think šŸ”—šŸ“notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paį¹­hamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmÄ«’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? KiƱcetaṁ   paį¹­icca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...