Skip to main content

DN 21: Let's keep it platonic. Does B. Sujato know the difference between lust (kāma) and friendliness (metta)?

Because he translates both of these terms as 'love':  lust (kāma) and friendliness (metta).   

https://suttacentral.net/dn21/en/sujato


In the verse section of DN 21, the Gandhaba (Fairy god being) was praising the Buddha, Dharma, and his love interest. 


Sakko ce me varaṃ dajjā,
If Sakka were to grant me just one wish,
tāvatiṃsānamissaro;
as Lord of the holy Thirty-Three,
Tāhaṃ bhadde vareyyāhe,
my darling, you’re the only one I’d wish for,
evaṃ kāmo daḷho mama.
so strong is the love for you from me.

elsewhere in the verse:

Sakyaputtova jhānena,
Absorbed, the Sakyan meditates (does jhana),
ekodi nipako sato;
at one, self-controlled, and just mindful,
Amataṃ muni jigīsāno,
the sage aims right at the deathless state—
tamahaṃ sūriyavacchase.
like me, oh my Sunshine, aiming for you!
Yathāpi muni nandeyya,
And just like the sage would be rejoicing,
patvā sambodhimuttamaṃ;
were he to awaken to the truth,
Evaṃ nandeyyaṃ kalyāṇi,
so I’d be rejoicing, lady,
missībhāvaṃ gato tayā.
were I to end up as one with you.    


One of these days, 

but not today and not in this sutta, I'm probably going to run into a sutta where 'love', metta, kāma all collide in a horrible ambiguous accident. 50 points to the first person who can find this glorious accident. 


As you may know, B. Sujato really loves the word 'love', using the same ambiguous word to translate sensual lust (kāma), friendliness/goodwill (metta), desire/wish, good (kalyana), and probably several more distinct pali words that would really appreciate distinct unambiguous translations. 


Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...