external offsite collection of notes on '√ñā: know'
sampajāno is not 'situational awareness', as one popular teacher translates it.
It's much more general purpose and comprehensive than that.
All of these words having meaning of discernment/wisdom/knowledge have the root. √ñā
root. √ñā・5 nā (know)
paññā 1
fem. wisdom; knowledge; understanding; insight; distinctive knowledge. [pa + √ñā + ā]
sampajāna
adj. clearly aware; fully knowing; completely comprehending [saṃ + pa + √ñā + nā + a]
pajānāti
pr (+acc). knows; knows clearly; understands; distinguishes [pa + √ñā + nā + ti]
pa (prefix)
forward; towards
jānāti 1
pr (+acc). knows; understands [√ñā + nā + ti]
jānāti 2
pr (+acc). knows (as) [√ñā + nā + ti]
jānāti 3
pr (+acc). finds out (if); learns (if); gets to know (if) [√ñā + nā + ti]
abhiñña
adj. with direct knowledge; with experiential understanding; with realization; lit. completely knowing. [abhi + √ñā + ā + a]
ñāṇa
nt (+gen or +loc). knowing (of); understanding (of); insight (into). [√ñā + aṇa]
From SN 56.11, Koṇḍañña + aññāsi
Atha kho bhagavā imaṃ | Then *** the-Blessed-One {****} |
udānaṃ udānesi: | {exclaimed} {this} exclamation: |
“aññāsi vata bho, koṇḍañño, | {So you} really-know {**** ***}, Koṇḍañña? |
aññāsi vata bho, koṇḍañño”ti. | {So you} really-know {**** ***}, Koṇḍañña? |
Iti hidaṃ āyasmato koṇḍaññassa | Thus, this Venerable Koṇḍañña, |
“aññāsikoṇḍañño” tveva nāmaṃ ahosīti. | "Kondañña who knows" {became his} name. |
Comments
Post a Comment