Skip to main content

viveka = judicious-seclusion, not mutually exclusive 'physical seclusion' or 'discrimination'

 4👑☸ → EBpedia📚 → viveka 


I've updated my research article on 'viveka'

https://lucid24.org/tped/v/viveka/index.html


viveka 1 – Viveka
    viveka 1.1 - 'Viveka', pre-Buddhist meaning
        viveka 1.1.1 – viveka = differentiation
    viveka 1.2 - 'Viveka', Sanskrit dictionary
    viveka 1.3 – From Digital Pāḷi Dictionary
viveka 2 – suttas (alphabetical) justifying different definitions of viveka
    viveka 2.1 – ‘seclusion’ doesn’t make sense, ‘discernment’ does
    viveka 2.2 – both 'discernment' and 'seclusion' apply together in conjunction
    viveka 2.3 – 'seclusion' makes sense here, 'discernment' doesn't
viveka 10 – misc.



Found some interesting sutta references from a sutta central discussion thread, which I"ve incorporated into article.


higlights:


a pre-buddhist 'viveka' where it means differentiation or discrimination.


sujato lists a few references that he believes show 'viveka' must be physical seclusion.

He also doesn't dispute that there are places where 'viveka' might not be seclusion at all.

I've been collecting suttas that show this.


Where I agree with Sujato that those suttas he site must include physical seclusion, I don't think it's sufficient.


TITWOW Syndrome : TITWOW = Translators Irritatingly Translate With One Word Syndrome.

In other words, this is TITWOW syndrome in effect.

Just like PBJ is not a jelly sandwich, nor is it a peanut butter sandwich. It's a peanut butter and jelly sandwich. You simply can't leave out an important ingredient.

A hunter is not just a tracker, mutually exclusive from a distance weapon expert.

It would be a bad translation to render 'hunter' as 'tracker' or as 'archer'.

If 'hunter' doesn't exist in the target language, then you need to make up a new single term, or use existing terms to make a phrase indicating many attributes are attached to the single word translation.


A prime example of the TITWOW syndrome: upekkha is not JUST equanimity. 

It's a state of fourth jhāna or third jhāna upekkha that does vipassana, calmy and cooly, in an equanimous manner.

I render 'upekkha' as 'equanimous-observation' to retain the important fact that it does vipassana, capable of liberating insight at any time.


So for viveka, I render it as 'judicious-seclusion', not just 'discerment' or 'seclusion' as if they were mutually exclusive characteristics.



Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...