Skip to main content

AN 4.14: what kind of evil Dharmas did the Buddha have in mind?

 
For the 2nd of 4 categories of right effort, the one for abandoning (pahāna),
The first 3 types of thoughts that should be abandoned,
 are the 3 opposites of right resolve: thoughts of sensuality, ill will, harming.
What about the 4th category, that serves as a catch all?
The 3 wrong resolves correspond to the first 2 of 5 hindrances.
So this last category represents all 5 hindrances, 
as well as any other miscellaneous evil unskillful Dharma not covered by 5 hindrances.
Similar to how first line of the first jhāna formula first mentions sensuality, 
and then just a category "unskillful dharmas".

[2.4 thoughts of evil un-skillful Dharmas]


uppannuppanne pāpake akusale dhamme
At the very moment a monk notices a thought of evil un-skillful Dharmas arising,
nādhivāseti
he does not tolerate it.
pajahati
He abandons it.
vinodeti
He removes it.
byantīkaroti
He destroys it.
anabhāvaṃ gameti;
He annihilates [that thought of evil unskillful Dharma].
[The abandoning of the 4 categories of wrong thought]
Idaṃ vuccati, bhikkhave, pahānappadhānaṃ.
is called the exertion of abandoning.


What are evil and/or unskillful Dharmas not covered by 5 hindrances?

Are they worth mentioning, if they aren't important enough to justify having their own category in 5 hindrances?
If you want to commit genocide, become dictator of the land, do those deserve their own category,
or are they simply combination platters of the hindrance of ill will and sensual desire?
If you have a thought (based on wrong view) of "my soul is eternal",
Is that evil (pāpa), or only unskillful (akusala)?

Tangent question

When people translate "pāpake akusale dhamme" as "evil unskillful dharmas",
shouldn't we make a distinction between "evil" and "unskillful"? 
As in the example above, I would say thoughts of "my eternal soul" are unskillful but not evil,
but thoughts of genocide and conquering the land with military force is "evil".

Better translation: "Evil OR unskillful Dharmas"?























Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...