which AI language translator is best at breaking down a giant line of pali text into translated english phrases?
Taking this single one line monstrosity of pali text:
I instructed different AI programs with this
https://claude.ai
ChatGPT gave
Breakdown of input into phrases with original punctuation retained.
Number of phrases: 20
Numbered phrases:
-
Api ca bhaggarāgoti bhagavā,
-
bhaggadosoti bhagavā,
-
bhaggamohoti bhagavā,
-
bhaggamānoti bhagavā,
-
bhaggadiṭṭhīti bhagavā,
-
bhaggakaṇḍakoti bhagavā,
-
bhaggakilesoti bhagavā,
-
bhaji vibhaji pavibhaji dhammaratananti bhagavā,
-
bhavānaṁ antakaroti bhagavā,
-
bhāvitakāyo bhāvitasīlo bhāvitacitto bhāvitapaññoti bhagavā,
-
bhaji vā bhagavā araññavanapatthāni pantāni senāsanāni appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppānīti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānanti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā attharasassa dhammarasassa vimuttirasassa adhisīlassa adhicittassa adhipaññāyāti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā catunnaṁ jhānānaṁ catunnaṁ appamaññānaṁ catunnaṁ arūpasamāpattīnanti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā aṭṭhannaṁ vimokkhānaṁ aṭṭhannaṁ abhibhāyatanānaṁ navannaṁ anupubbavihārasamāpattīnanti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā dasannaṁ saññābhāvanānaṁ dasannaṁ kasiṇasamāpattīnaṁ ānāpānassatisamādhissa asubhasamāpattiyāti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ catunnaṁ sammappadhānānaṁ catunnaṁ iddhipādānaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ pañcannaṁ balānaṁ sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassāti bhagavā,
-
bhāgī vā bhagavā dasannaṁ tathāgatabalānaṁ catunnaṁ vesārajjānaṁ catunnaṁ paṭisambhidānaṁ channaṁ abhiññānaṁ channaṁ buddhadhammānanti bhagavā,
-
bhagavāti netaṁ nāmaṁ mātarā kataṁ na pitarā kataṁ na bhātarā kataṁ na bhaginiyā kataṁ na mittāmaccehi kataṁ na ñātisālohitehi kataṁ na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ na devatāhi kataṁ;
(Note: the final phrase is just the terminating semicolon, possibly indicating the end of a passage.)
Numbered English translations:
-
Also, "He has destroyed lust," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed hatred," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed delusion," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed pride," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed wrong views," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed the thorn (of defilements)," so is the Blessed One.
-
"He has destroyed defilements," so is the Blessed One.
-
He associated, divided, and distributed the treasure of Dhamma, so is the Blessed One.
-
He is the destroyer of becoming, so is the Blessed One.
-
His body is cultivated, his virtue is cultivated, his mind is cultivated, his wisdom is cultivated, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One frequented forest groves, desolate places, lodgings with little noise, with little sound, wind-swept, suitable for seclusion, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One shared robes, almsfood, lodgings, requisites for the sick, and medicines, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the essence of meaning, of Dhamma, of liberation, of higher virtue, of higher mind, of higher wisdom, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the four jhānas, the four immeasurables, and the four formless attainments, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the eight liberations, the eight bases of mastery, and the nine successive attainments, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the ten perceptions developments, the ten kasiṇa attainments, mindfulness of breathing samādhi, and the impurity attainments, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the four establishments of mindfulness, the four right efforts, the four bases of spiritual power, the five faculties, the five powers, the seven factors of awakening, and the noble eightfold path, so is the Blessed One.
-
Or, the Blessed One partook of the ten powers of a Tathāgata, the four confidences, the four discriminations, the six direct knowledges, and the six Buddha qualities, so is the Blessed One.
-
"Blessed One" is not a name given by mother, nor by father, nor by brother, nor by sister, nor by friends and companions, nor by blood relatives, nor by ascetics and brahmins, nor by deities.
-
unknown
Google Gemini 2.5 choked
Conclusion
Api ca bhaggarāgoti bhagavā, | Moreover, he is the Blessed One who has broken attachment, |
bhaggadosoti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken hatred, |
bhaggamohoti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken delusion, |
bhaggamānoti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken pride, |
bhaggadiṭṭhīti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken wrong views, |
bhaggakaṇḍakoti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken thorns (of defilements), |
bhaggakilesoti bhagavā, | he is the Blessed One who has broken defilements, |
bhaji vibhaji pavibhaji dhammaratananti bhagavā, | he enjoyed, analyzed thoroughly, and proclaimed the jewel of Dhamma, thus he is the Blessed One, |
bhavānaṁ antakaroti bhagavā, | he puts an end to existences, thus he is the Blessed One, |
bhāvitakāyo bhāvitasīlo bhāvitacitto bhāvitapaññoti bhagavā, | he is one whose body is developed, virtue developed, mind developed, wisdom developed, thus he is the Blessed One, |
bhaji vā bhagavā araññavanapatthāni pantāni senāsanāni appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppānīti bhagavā, | or the Blessed One enjoyed forest wilderness dwellings, remote places, lodgings that are quiet, without noise, secluded from people, suitable for human retreat, appropriate for solitude, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānanti bhagavā, | or the Blessed One partook of robes, alms food, lodgings, and medicinal requisites for the sick, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā attharasassa dhammarasassa vimuttirasassa adhisīlassa adhicittassa adhipaññāyāti bhagavā, | or the Blessed One partook of the taste of meaning, taste of Dhamma, taste of liberation, higher virtue, higher mind, and higher wisdom, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā catunnaṁ jhānānaṁ catunnaṁ appamaññānaṁ catunnaṁ arūpasamāpattīnanti bhagavā, | or the Blessed One partook of the four jhanas, four divine abidings, and four formless attainments, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā aṭṭhannaṁ vimokkhānaṁ aṭṭhannaṁ abhibhāyatanānaṁ navannaṁ anupubbavihārasamāpattīnanti bhagavā, | or the Blessed One partook of the eight liberations, eight bases of mastery, and nine successive dwelling attainments, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā dasannaṁ saññābhāvanānaṁ dasannaṁ kasiṇasamāpattīnaṁ ānāpānassatisamādhissa asubhasamāpattiyāti bhagavā, | or the Blessed One partook of the ten perception developments, ten kasina attainments, mindfulness of breathing concentration, and foulness meditation attainment, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ catunnaṁ sammappadhānānaṁ catunnaṁ iddhipādānaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ pañcannaṁ balānaṁ sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassāti bhagavā, | or the Blessed One partook of the four foundations of mindfulness, four right efforts, four bases of psychic power, five faculties, five powers, seven factors of enlightenment, and the noble eightfold path, thus he is the Blessed One, |
bhāgī vā bhagavā dasannaṁ tathāgatabalānaṁ catunnaṁ vesārajjānaṁ catunnaṁ paṭisambhidānaṁ channaṁ abhiññānaṁ channaṁ buddhadhammānanti bhagavā, | or the Blessed One partook of the ten powers of the Tathagata, four confidences, four analytical knowledges, six higher knowledges, and six qualities of a Buddha, thus he is the Blessed One, |
bhagavāti netaṁ nāmaṁ mātarā kataṁ na pitarā kataṁ na bhātarā kataṁ na bhaginiyā kataṁ na mittāmaccehi kataṁ na ñātisālohitehi kataṁ na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ na devatāhi kataṁ; | 'Blessed One' - this name was not made by mother, not made by father, not made by brother, not made by sister, not made by friends and companions, not made by relatives and kinsmen, not made by ascetics and brahmins, not made by deities; |
Or this original one liner?
Api ca bhaggarāgoti bhagavā, bhaggadosoti bhagavā, bhaggamohoti bhagavā, bhaggamānoti bhagavā, bhaggadiṭṭhīti bhagavā, bhaggakaṇḍakoti bhagavā, bhaggakilesoti bhagavā, bhaji vibhaji pavibhaji dhammaratananti bhagavā, bhavānaṁ antakaroti bhagavā, bhāvitakāyo bhāvitasīlo bhāvitacitto bhāvitapaññoti bhagavā, bhaji vā bhagavā araññavanapatthāni pantāni senāsanāni appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppānīti bhagavā, bhāgī vā bhagavā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānanti bhagavā, bhāgī vā bhagavā attharasassa dhammarasassa vimuttirasassa adhisīlassa adhicittassa adhipaññāyāti bhagavā, bhāgī vā bhagavā catunnaṁ jhānānaṁ catunnaṁ appamaññānaṁ catunnaṁ arūpasamāpattīnanti bhagavā, bhāgī vā bhagavā aṭṭhannaṁ vimokkhānaṁ aṭṭhannaṁ abhibhāyatanānaṁ navannaṁ anupubbavihārasamāpattīnanti bhagavā, bhāgī vā bhagavā dasannaṁ saññābhāvanānaṁ dasannaṁ kasiṇasamāpattīnaṁ ānāpānassatisamādhissa asubhasamāpattiyāti bhagavā, bhāgī vā bhagavā catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ catunnaṁ sammappadhānānaṁ catunnaṁ iddhipādānaṁ pañcannaṁ indriyānaṁ pañcannaṁ | And also, "Bhagava" means he who has broken (bhagga) passion (rāga), he who has broken aversion (dosa), he who has broken delusion (moha), he who has broken conceit (māna), he who has broken wrong views (diṭṭhi), he who has broken the dart (kaṇḍaka), he who has broken defilements (kilesa); "Bhagava" means he who frequented (bhaji), discriminated (vibhaji), and analyzed (pavibhaji) the jewel of the Dhamma (dhammaratana); "Bhagava" means he who makes an end (antakaro) of an existence (bhava); "Bhagava" means he who has developed (bhāvita) body (kāya), developed virtue (sīla), developed mind (citta), developed wisdom (paññā); or, "Bhagava" means he who frequented (bhaji) remote forest hermitages and lodgings, quiet, with little noise, secluded, fit for human seclusion, suitable for meditation; "Bhagava" means he who is a partaker (bhāgī) of robes, alms-food, lodging, and medicinal requisites for the sick; "Bhagava" means he who is a partaker of the taste of the goal (attha), the taste of the Dhamma (dhamma), the taste of liberation (vimutti), of higher virtue (adhisīla), of higher mind (adhicitta), of higher wisdom (adhipaññā); "Bhagava" means he who is a partaker of the four jhānas, the four immeasurables, the four formless attainments; "Bhagava" means he who is a partaker of the eight liberations, the eight bases of mastery, the nine successive meditative attainments; "Bhagava" means he who is a partaker of the ten perceptions-developments, the ten kasina-attainments, the concentration of mindfulness of breathing, the attainment of impurity; "Bhagava" means he who is a partaker of the four foundations of mindfulness, the four right strivings, the four bases of psychic power, the five spiritual faculties, the five |
Comments
Post a Comment