Dragon hidden underwater
If one doesn't practice 4sp remembering faculty assiduously, it's like a dormant dragon hidden underwater. Cool image here, notice the ying yang ☯ embedded.If you practice 4sp intermittently
It's like the dragon pokes it's head out of the water occasionallyIf you practice 4sp assiduously, and slurp in 7sb
The hidden dragon steps out of the water, the whole body (7sb), not just the head (sati) is out in the open and ready to rumble.If you get the hang of maintaining passadhi all the time while doing 7sb
Then 4 jhanas and samadhi are almost permanently switched on, and your dragon has taken flight.SN 46.1 Himavantasutta: The Himalayas
- (🐉 enter the dragon)
- (1. 🐘 Sati -sb)
- (2. 💭 Dhamma-vicaya-sb)
- (3. 🏹 vīriya -sb)
- (4. 😁 Pīti -sb)
- (5. 🌊 Passaddhi-sb)
- (6. 🌄 samādhii -sb)
- (7. 👁 Upekkhā -sb)
- (conclusion)
- SN 47.4 sāla-suttaṃ
- (newly ordained)
- (non arahant trainees do same exact practice)
- (arahants do same practice)
(newly ordained)
♦ “ye te, bhikkhave, bhikkhū navā
| “Monks, the new monks— |
acira-pabbajitā
| those who have not long gone forth, |
adhunāgatā imaṃ dhamma-vinayaṃ,
| who are newcomers in this Dhamma & Vinaya— |
te vo, bhikkhave, bhikkhū
| For those monks, |
catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ
| (regarding the) four remembrance-establishings, |
bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā.
| should be encouraged, exhorted, & established (by you). |
katamesaṃ catunnaṃ?
| “Which four? |
(1. kāye kāyānupassino)
etha tumhe, āvuso,
| ‘Come, friends. |
kāye kāy-ānupassino viharatha
| (the) body as-the-body(he) continuously-sees; (he) abides [in that way]: |
ātāpino sampajānā ekodibhūtā
| (he is) ardent, a lucid-discerner, transcended-into-singularity, |
vippasanna-cittā
| clear-minded, |
samāhitā
| (having become) undistractible-&-lucid, |
ek'-agga-cittā,
| (with) single-preoccupation-(in)-mind, |
kāyassa yathā-bhūtaṃ ñāṇāya;
| {for-the-knowledge-of} (the) body as-it-actually-is; |
(2. vedanāsu vedanānupassino)
vedanāsu vedanānupassino viharatha
| experienced-sensations as-experienced-sensations(he) continuously-sees; (he) abides [in that way]: |
ātāpino sampajānā ekodibhūtā
| (he is) ardent, a lucid-discerner, transcended-into-singularity, |
vippasanna-cittā
| clear-minded, |
samāhitā
| (having become) undistractible-&-lucid, |
ek'-agga-cittā,
| (with) single-preoccupation-(in)-mind, |
vedanānaṃ yathābhūtaṃ ñāṇāya
| {for-the-knowledge-of} experienced-sensations as-it-actually-is; |
(3. citte cittānupassino)
citte cittānupassino viharatha
| (the) mind as-the-mind(he) continuously-sees; (he) abides [in that way]: |
ātāpino sampajānā ekodibhūtā
| (he is) ardent, a lucid-discerner, transcended-into-singularity, |
vippasanna-cittā
| clear-minded, |
samāhitā
| (having become) undistractible-&-lucid, |
ek'-agga-cittā,
| (with) single-preoccupation-(in)-mind, |
cittassa yathābhūtaṃ ñāṇāya;
| {for-the-knowledge-of} (the) mind as-it-actually-is; |
(4. dhammesu dhammānupassino )
dhammesu dhammānupassino viharatha
| (the) Dhamma as-the-Dhamma(he) continuously-sees; (he) abides [in that way]: |
ātāpino sampajānā ekodibhūtā
| (he is) ardent, a lucid-discerner, transcended-into-singularity, |
vippasanna-cittā
| clear-minded, |
samāhitā
| (having become) undistractible-&-lucid, |
ek'-agga-cittā,
| (with) single-preoccupation-(in)-mind, |
dhammānaṃ yathābhūtaṃ ñāṇāya.
| {for-the-knowledge-of} Dhamma as-it-actually-is; |
Comments
Post a Comment