SN 47.5 Akusalarāsi: A Heap of the Unskillful
| 5. Akusalarāsisutta | 5. A Heap of the Unskillful | |
| Sāvatthinidānaṃ. | At Sāvatthī. | |
| Tatra kho bhagavā etadavoca: | There the Buddha said: | |
| “‘akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. | “Rightly speaking, monks, you’d call these five hindrances a ‘heap of the unskillful’. | |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṃ—pañca nīvaraṇā. | For these five hindrances are entirely a heap of the unskillful. | |
| Katame pañca? | What five? | |
| Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ. | The hindrances of sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. | |
| ‘Akusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime pañca nīvaraṇe sammā vadamāno vadeyya. | Rightly speaking, you’d call these five hindrances a ‘heap of the unskillful’. | |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, akusalarāsi, yadidaṃ—pañca nīvaraṇā. | For these five hindrances are entirely a heap of the unskillful. |
| ‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. | Rightly speaking, you’d call these four kinds of remembering and applying Dharma a ‘heap of the skillful’. | |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ—cattāro satipaṭṭhānā. | For these four kinds of remembering and applying Dharma are entirely a heap of the skillful. | |
| Katame cattāro? | Which Four? | |
| Idha, bhikkhave, bhikkhu … | It’s when … |
(standard 4sp🐘 formula)
kāye kāyā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing the body as a body [as it truly is]. |
vedanāsu vedanā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing sensations as sensations [as it truly is]. |
citte cittā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing a mind as a mind [as it truly is]. |
dhammesu dhammā-(a)nu-passī viharati | He lives continuously seeing ☸Dharma as ☸Dharma [as it truly is]. |
(… elided refrain from each way…) | [in each of the 4 ways of remembering]: |
ātāpī sampajāno satimā, | he is ardent 🏹, he has lucid discerning 👁, he remembers 🐘 [to apply relevant ☸Dharma]. |
vineyya loke abhijjhā-do-manassaṃ; | he should remove greed and distress regarding the world. |
| ‘Kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. | Rightly speaking, you’d call these four kinds of remembering and applying Dharma a ‘heap of the skillful’. | |
| Kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ—cattāro satipaṭṭhānā”ti. | For these four kinds of remembering and applying Dharma are entirely a heap of the skillful.” |
Comments
Post a Comment