One of the interesting details of that sutta,
bad enough you get bitten whatever posture, whatever terrain, whatever time,
but the Buddha specifies a flayed, skinless cow.
Even more painful!
| Kathañca, bhikkhave, phassāhāro daṭṭhabbo? | And how should you regard contact as fuel? | |
| Seyyathāpi, bhikkhave, gāvī niccammā kuṭṭañce nissāya tiṭṭheyya. | Suppose there was a flayed cow. | |
| Ye kuṭṭanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ. | If she stands by a wall, the creatures on the wall bite her. | |
| Rukkhañce nissāya tiṭṭheyya, ye rukkhanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ. | If she stands under a tree, the creatures in the tree bite her. | |
| Udakañce nissāya tiṭṭheyya, ye udakanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ. | If she stands in some water, the creatures in the water bite her. | |
| Ākāsañce nissāya tiṭṭheyya, ye ākāsanissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ. | If she stands in the open, the creatures in the open bite her. | |
| Yaṁ yadeva hi sā, bhikkhave, gāvī niccammā nissāya tiṭṭheyya, ye tannissitā pāṇā te naṁ khādeyyuṁ. | Wherever that flayed cow stands, the creatures there would bite her. |
§2.7 – when contact understood → 3 sensations (vedana) understood → arahant
| Evameva khvāhaṁ, bhikkhave, ‘phassāhāro daṭṭhabbo’ti vadāmi. | I say that this is how you should regard contact as fuel. | |
| Phasse, bhikkhave, āhāre pariññāte | When contact as fuel is completely understood, | |
| tisso vedanā pariññātā honti. | the three feelings are completely understood. | |
| Tīsu vedanāsu pariññātāsu | When the three feelings are completely understood, | |
| ariyasāvakassa natthi kiñci uttarikaraṇīyanti vadāmi. | a noble-one's-disciple has nothing further to do, I say. |

Comments
Post a Comment