* it's an oral tradition, you memorize everything important. You number things as a check to make sure you're not missing anything in a piece of memorized Dhamma.
* you have 10 fingers, a universal counting device
* Anguttara Nikaya goes to 11, not 12, not 10.
* The famous anatta-lakkhana sutta passage has 11 ways of examining 5uk. So the number 11 may have significance as indicating comprehensive coverage, of knowing something fully and completely with no omission and gap.
* STED 11ada: all the suttas matching aniccato dukkh... : This scheme also is numbered to 11. Like the above, it's closely associated with realization of arahantship. But unlike the above, which is comprehensive in scope of input objects to examine, this set of 11 is an expansion on anicca, dukkha, anatta.
11 comprehensive ways of examining 5uk
These 11 criteria seem to be comprehensive. Past, present, future, gross, subtle, etc. It seems to say there is no phenomena or experience that falls outside this. Interestingly, Mahayana comes along hundreds of years later, and part of their marketing campaign to show they're better than Hinayana, is to say the Hinayanists understanding of emptiness and notself is incomplete, that it doesn't include all dhammas. It's hard to fathom what they mean, and how these 11 ways don't cover everything.SN 22.59 An-atta-lakkhaį¹a-sutta
1. Form
yaį¹ kiƱci rÅ«paį¹
| any such form, |
atÄ«tÄ-(a)n-Ägata-paccuppannaį¹
| [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ
| internal or external **; |
oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ
| blatant or subtle **; |
hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ
| inferior or sublime; |
yaį¹ dÅ«re santike vÄ,
| whatever distant (or) near **: |
sabbaį¹ rÅ«paį¹:
| every form [is to be realized as]: |
‘n’etaį¹ mama,
| 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi,
| this I am {not}, |
na meso attÄ’ti
| this (is) {not} {my} self.’ |
evametaį¹ yathÄ-bhÅ«taį¹
| Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹.
| (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
That same passage also appears in these suttas:
alagaddÅ«pamasuttaį¹ (MN 22.1), — sabbaį¹ rÅ«paį¹ ‘netaį¹ mama,...
cūḷasaccakasuttaṠ(MN 35.1),
mahÄrÄhulovÄdasuttaį¹ (MN 62.1),
mahÄpuį¹į¹amasuttaį¹ (MN 109.1),
susimasuttaį¹ (SN 12.70),
anusayasuttaį¹ (SN 18.13),
apagatasuttaį¹ (SN 18.14),
khandhasuttaį¹ (SN 22.48),
soį¹asuttaį¹ (SN 22.49),
anattalakkhaį¹asuttaį¹ (SN 22.59),
rÄdhasuttaį¹ (SN 22.71),
surÄdhasuttaį¹ (SN 22.72),
khajjanīyasuttaṠ(SN 22.79),
puį¹į¹amasuttaį¹ (SN 22.82),
rÄhulasuttaį¹ (SN 22.91),
dutiyarÄhulasuttaį¹ (SN 22.92),
kappasuttaį¹ (SN 22.124),
dutiyakappasuttaį¹ (SN 22.125),
navÄtasuttaį¹ (SN 24.31),
adukkhamasukhīsuttaṠ(SN 24.32)
yodhÄjÄ«vasuttaį¹ (AN 3.134)
yodhÄjÄ«vasuttaį¹ (AN 4.181),
sÄįø·hasuttaį¹ (AN 4.196),
KN Paį¹is, 1. mahÄvaggo, 1. ƱÄį¹akathÄ, 5. sammasanaƱÄį¹aniddeso, para. 2 ⇒
yaį¹ kiƱci rÅ«paį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ rÅ«paį¹ aniccato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹, dukkhato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹, anattato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹.
KN Paį¹is, 1. mahÄvaggo, 1. ƱÄį¹akathÄ, 5. sammasanaƱÄį¹aniddeso, para. 3 ⇒
yÄ kÄci vedanÄ . pe . yÄ kÄci saƱƱÄ. ye keci saį¹ khÄrÄ. yaį¹ kiƱci viƱƱÄį¹aį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ aniccato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹, dukkhato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹, anattato vavattheti ekaį¹ sammasanaį¹.
KN Paį¹is, 3. paƱƱÄvaggo, 1. mahÄpaƱƱÄkathÄ, 1. soįø·asapaƱƱÄniddeso, para. 20 ⇒
7. javanapaƱƱatÄya saį¹vattantÄ«ti katamÄ javanapaƱƱÄ? yaį¹ kiƱci rÅ«paį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ rÅ«paį¹ aniccato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. dukkhato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. anattato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. yÄ kÄci vedanÄ . pe . yÄ kÄci saƱƱÄ. ye keci saį¹ khÄrÄ. yaį¹ kiƱci viƱƱÄį¹aį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ aniccato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. dukkhato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. anattato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. cakkhu . pe . jarÄmaraį¹aį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ aniccato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ. dukkhato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaĆ±Ć±Ä . anattato khippaį¹ javatÄ«ti — javanapaƱƱÄ.
4 Brahma vihÄra
(STED 4bv) Brahma vihÄra
1. MettÄ
mettÄ-sahagatena cetasÄ
| 1. (with) good-will-endowed mind, |
ekaį¹ disaį¹ pharitvÄ
| 2. (in) one direction pervade, |
viharati,
| abide [like this]. |
tathÄ dutiyaį¹,
| 3. likewise (the) second [quarter], |
tathÄ tatiyaį¹,
| 4. likewise (the) third [quarter], |
tathÄ catutthaį¹;
| 5. likewise (the) fourth [quarter], |
iti uddham-adho
| 6. Thus above, 7. -below, |
tiriyaį¹ sabbadhi
| 8. across, 9. everywhere, |
Sabbat-tatÄya
| 10. All-places, |
sabbÄvantaį¹ lokaį¹
| 11. (to the) entire world |
mettÄ-sahagatena cetasÄ
| 1. (with) good-will-endowed mind, |
vipulena mahaggatena
| 2. vast, 3. exalted, |
appamÄį¹ena a-verena
| 4. measureless, 5. without-hostility, |
abyÄpajjena pharitvÄ
| 6. without ill will, 7. pervade. |
viharati,
| abide [like this]. |
(similarly with remaining 4bv) |
Re: These go to eleven: the significance of the number 11 in the EBT
references
http://lucid24.org/sted/index.html
Comments
Post a Comment