These 3 words may seem unknown at first,
but if you break it down,
they're kind of easy when you see the link to words you might already know.
dur-uttānaṃ
dur-āgatānaṃ
vacana-pathānaṃ,
but if you break it down,
they're kind of easy when you see the link to words you might already know.
dur-uttānaṃ
dur-āgatānaṃ
vacana-pathānaṃ,
The 'du' prefix means "bad".
Like 'du-k-kha'. suffering.
uttānam shares same indo euro roots as 'utterance', which is just a type of speech.
so duruttānam just means verbal abuse, abusive speech.
gata = gone.
Example: Tatha-gata = thus gone one.
ā-gata = come
So dur-āgatānam = bad coming = un-wel-come
vacana = speech, like sammā vāca = right speech.
patha = path, way.
So dur-āgatānaṃ vacana-pathānaṃ = un-wel-come way of speaking
These 3 new words in full context:
MN 119.10.3 – (patiently-endures (khamo) cold, heat, hunger, mosquitoes ...)
♦ “khamo hoti sītassa uṇhassa | “He patiently-endures cold, heat, |
jighacchāya pipāsāya | hunger, thirst, |
ḍaṃsa-makasa-vāt’-ātapa-sarīsapa-samphassānaṃ | the touch of gadflies & mosquitoes, wind & sun & creeping things; |
dur-uttānaṃ dur-āgatānaṃ vacana-pathānaṃ, | to abusively uttered, un-welcome way of speaking; |
uppannānaṃ sārīrikānaṃ vedanānaṃ | he is the sort that can endure bodily feelings that, when they arise, |
dukkhānaṃ tibbānaṃ kharānaṃ | are painful, sharp, stabbing, |
kaṭukānaṃ asātānaṃ amanāpānaṃ pāṇaharānaṃ | fierce, distasteful, disagreeable, deadly. |
adhivāsakajātiko hoti. | He is that patient type. |
Comments
Post a Comment