Skip to main content

FAQ: pali to english translation resources

Best Pali to English translation source
https://buddhism.stackexchange.com/questions/33407/best-pali-to-english-translation-source
I’m very new to Buddhism and am wanting to find an accurate source to show me the word-for-word interpretations of terms and words. Right now I’m trying to learn the meaning of each word of the “Ethan santhan ethan paneethan..” chant and although I have the English explanation of the whole thing, I want to know what each word translates to in order to gain the best personal understanding of how this mantra is said and also how Pali works. I’d appreciate any help on this. Thank you.


Here is a slightly modified B.Thanissaro translation of that passage (etam santam...), with pali + english lined up side by side, nearly word for word order. 

suttacentral.net is an excellent resource, if you configure the settings on there to show pali with english for B.Sujato translations (aside from KN, he has complete set of translations for nikayas). You can view them side by side or line by line.

lucid24.org has a snapshot of B.Sujato's translations as of 2019-jan., arranged in side by side pali+english, with an important correction to B. Sujato's mistranslation of the 4 jhana formula.

DPR (digital pali reader) is an offline excellent resource addon for firefox.

Those resources will save you an enormous amount of time from the tedious and frustrating old tech research methods. But with that said, don't expect to get an understanding of the Dhamma even if you read the entire Pali and English collection with a decent intellectual understanding. It's only through repeated reflection over years, and seeing how the various important terms are used in various contexts throughout the canon, and a deepening of samadhi in your meditation practice that the passages will really make sense, and you're able to sort out for yourself the various controversies and sharply divergent interpretations existing out there.

Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...