Skip to main content

SN 55.7 The golden rule and silver rule


Christian version of golden rule

The "Golden Rule" of Leviticus 19:18 was quoted by Jesus of Nazareth (Matthew 7:12 , see also Luke 6:31) and described by him as the second great commandment. The common English phrasing is "Do unto others as you would have them do unto you".

In the King James Version of the Bible the text reads: Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you: do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

Why is the golden rule called the Golden Rule?
Golden Rule. The Golden Rule is a moral which says treat others as you would like them to treat you. ... It is called the 'goldenrule because there is value in having this kind of respect and caring attitude for one another. People of many religions see the value of this mandate and have similar expressions.
(Confucious) What is the negative Golden Rule?
It has perhaps been a source of wonder why Confucius sought to formulate the so-called Golden Rule of Morality in a negative fashion: Never do unto others what you would not Like them to do onto you. ' And again: Do not do to others what you do not want others to do to you.2.
What is the Silver Rule?
The silver rule is a variation and somewhat an inversion of the golden rule. The silver rule states “Do not do unto others as you would not have them do unto you.” The silver rule has its own deficiencies, as it only requires an individual not harm others, and does not ask that person to engage in positive behavior.Oct 30, 2018
What is the golden rule of Buddhism?
Commonsensism: A version of the golden rule put into modern, non-religious terms that some people live by is, "Treat people the way you'd like to be treated". Buddhism: 560 BC, From the Udanavarga 5:18- "Hurt not others with that which pains yourself.

Bill and Ted


Be Excellent To Each Other | Keanu reeves, Funny pictures, Ted



7. Veḷudvāreyyasutta
7. The People of Bamboo Gate
Evaṃ me sutaṃ—
So I have heard.
ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṃghena saddhiṃ yena veḷudvāraṃ nāma kosalānaṃ brāhmaṇagāmo tadavasari.
At one time the Buddha was wandering in the land of the Kosalans together with a large Saṅgha of monks when he arrived at a village of the Kosalan brahmins named Bamboo Gate.
Assosuṃ kho te veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā:
The brahmins and householders of Bamboo Gate heard:
“samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṃghena saddhiṃ veḷudvāraṃ anuppatto.
“It seems the ascetic Gotama—a Sakyan, gone forth from a Sakyan family—has arrived at Bamboo Gate, together with a large Saṅgha of monks.
Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato:
He has this good reputation:
‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
So imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti.
He has realized with his own insight this world—with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—and he makes it known to others.
So dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti.
He teaches Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And he reveals a spiritual practice that’s entirely full and pure.
Sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī”ti.
It’s good to see such perfected ones.”
Atha kho te veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā appekacce bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Appekacce bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu; sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Appekacce yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Appekacce bhagavato santike nāmagottaṃ sāvetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Appekacce tuṇhībhūtā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṃ etadavocuṃ:
Then the brahmins and householders of Bamboo Gate went up to the Buddha. Before sitting down to one side, some bowed, some exchanged greetings and polite conversation, some held up their joined palms toward the Buddha, some announced their name and clan, while some kept silent. Seated to one side they said to the Buddha:
“mayaṃ, bho gotama, evaṅkāmā evaṃchandā evaṃadhippāyā—
“Master Gotama, these are our wishes, desires, and hopes.
puttasambādhasayanaṃ ajjhāvaseyyāma, kāsikacandanaṃ paccanubhaveyyāma, mālāgandhavilepanaṃ dhāreyyāma, jātarūparajataṃ sādiyeyyāma, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyyāma.
We wish to live at home with our children; to use sandalwood imported from Kāsi; to wear garlands, perfumes, and makeup; and to accept gold and money. And when our body breaks up, after death, we wish to be reborn in a good place, a heavenly realm.
Tesaṃ no bhavaṃ gotamo amhākaṃ evaṅkāmānaṃ evaṃchandānaṃ evaṃadhippāyānaṃ tathā dhammaṃ desetu yathā mayaṃ puttasambādhasayanaṃ ajjhāvaseyyāma … pe … sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyyāmā”ti.
Given that we have such wishes, may the Buddha teach us the Dhamma so that we may achieve them.”
“Attupanāyikaṃ vo, gahapatayo, dhammapariyāyaṃ desessāmi.
“Householders, I will teach you an explanation of the Dhamma that’s relevant to oneself.
Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
Listen and pay close attention, I will speak.”
“Evaṃ, bho”ti kho te veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā bhagavato paccassosuṃ.
“Yes, sir,” they replied.
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
“Katamo ca, gahapatayo, attupanāyiko dhammapariyāyo?
“And what is the explanation of the Dhamma that’s relevant to oneself?
Idha, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
It’s when a noble disciple reflects:
‘ahaṃ khosmi jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikūlo.
‘I want to live and don’t want to die; I want to be happy and recoil from pain.
Yo kho maṃ jīvitukāmaṃ amaritukāmaṃ sukhakāmaṃ dukkhappaṭikūlaṃ jīvitā voropeyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
Since this is so, if someone were to take my life, I wouldn’t like that.
Ahañceva kho pana paraṃ jīvitukāmaṃ amaritukāmaṃ sukhakāmaṃ dukkhappaṭikūlaṃ jīvitā voropeyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But others also want to live and don’t want to die; they want to be happy and recoil from pain. So if I were to take the life of someone else, they wouldn’t like that either.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, parassa peso dhammo appiyo amanāpo.
The thing that is disliked by me is also disliked by others.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, kathāhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ti.
Since I dislike this thing, how can I inflict it on someone else?’
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
Reflecting in this way, they give up killing living creatures themselves. And they encourage others to give up killing living creatures, praising the giving up of killing living creatures.
Evamassāyaṃ kāyasamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their bodily behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
‘yo kho me adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādiyeyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to steal from me, I wouldn’t like that.
Ahañceva kho pana parassa adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādiyeyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But if I were to steal from someone else, they wouldn’t like that either.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, parassa peso dhammo appiyo amanāpo.
The thing that is disliked by me is also disliked by others.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, kathāhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ti.
Since I dislike this thing, how can I inflict it on someone else?’
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca adinnādānā paṭivirato hoti, parañca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti, adinnādānā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
Reflecting in this way, they give up stealing themselves. And they encourage others to give up stealing, praising the giving up of stealing.
Evamassāyaṃ kāyasamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their bodily behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
‘yo kho me dāresu cārittaṃ āpajjeyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to have sexual relations with my wives, I wouldn’t like it.
Ahañceva kho pana parassa dāresu cārittaṃ āpajjeyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But if I were to have sexual relations with someone else’s wives, he wouldn’t like that either.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, parassa peso dhammo appiyo amanāpo.
The thing that is disliked by me is also disliked by others.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, kathāhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ti.
Since I dislike this thing, how can I inflict it on others?’
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
Reflecting in this way, they give up sexual misconduct themselves. And they encourage others to give up sexual misconduct, praising the giving up of sexual misconduct.
Evamassāyaṃ kāyasamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their bodily behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
‘yo kho me musāvādena atthaṃ bhañjeyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to distort my meaning by lying, I wouldn’t like it.
Ahañceva kho pana parassa musāvādena atthaṃ bhañjeyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But if I were to distort someone else’s meaning by lying, they wouldn’t like it either.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, parassa peso dhammo appiyo amanāpo.
The thing that is disliked by me is also disliked by someone else.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, kathāhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ti.
Since I dislike this thing, how can I inflict it on others?’
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca musāvādā paṭivirato hoti, parañca musāvādā veramaṇiyā samādapeti, musāvādā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
Reflecting in this way, they give up lying themselves. And they encourage others to give up lying, praising the giving up of lying.
Evamassāyaṃ vacīsamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their verbal behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
“yo kho maṃ pisuṇāya vācāya mitte bhindeyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to break me up from my friends by divisive speech, I wouldn’t like it.
Ahañceva kho pana paraṃ pisuṇāya vācāya mitte bhindeyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ … pe …
But if I were to break someone else from their friends by divisive speech, they wouldn’t like it either. …’
evamassāyaṃ vacīsamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their verbal behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
“yo kho maṃ pharusāya vācāya samudācareyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to attack me with harsh speech, I wouldn’t like it.
Ahañceva kho pana paraṃ pharusāya vācāya samudācareyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But if I were to attack someone else with harsh speech, they wouldn’t like it either. …’
Yo kho myāyaṃ dhammo … pe …
evamassāyaṃ vacīsamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their verbal behavior is purified in three points.
Puna caparaṃ, gahapatayo, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati:
Furthermore, a noble disciple reflects:
‘yo kho maṃ samphabhāsena samphappalāpabhāsena samudācareyya, na metaṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
‘If someone were to annoy me by talking silliness and nonsense, I wouldn’t like it.
Ahañceva kho pana paraṃ samphabhāsena samphappalāpabhāsena samudācareyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ.
But if I were to annoy someone else by talking silliness and nonsense, they wouldn’t like it either.’
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, parassa peso dhammo appiyo amanāpo.
The thing that is disliked by me is also disliked by another.
Yo kho myāyaṃ dhammo appiyo amanāpo, kathāhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ti.
Since I dislike this thing, how can I inflict it on another?’
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca samphappalāpā paṭivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti, samphappalāpā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
Reflecting in this way, they give up talking nonsense themselves. And they encourage others to give up talking nonsense, praising the giving up of talking nonsense.
Evamassāyaṃ vacīsamācāro tikoṭiparisuddho hoti.
So their verbal behavior is purified in three points.
So buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—
And they have experiential confidence in the Buddha …
itipi so bhagavā … pe … satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti;
dhamme … pe …
the teaching …
saṃghe aveccappasādena samannāgato hoti suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṃgho … pe … anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassāti.
the Saṅgha …
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi … pe … samādhisaṃvattanikehi.
And they have the ethical conduct loved by the noble ones … leading to undistractible-lucidity.
Yato kho, gahapatayo, ariyasāvako imehi sattahi saddhammehi samannāgato hoti imehi catūhi ākaṅkhiyehi ṭhānehi, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya:
When a noble disciple has these seven good qualities and these four desirable states they may, if they wish, declare of themselves:
‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’”ti.
‘I’ve finished with rebirth in hell, the animal realm, and the ghost realm. I’ve finished with all places of loss, bad places, the underworld. I am a stream-enterer! I’m not liable to be reborn in the underworld, and am bound for awakening.’”
Evaṃ vutte, veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā bhagavantaṃ etadavocuṃ:
When he had spoken, the brahmins and householders of Bamboo Gate said to the Buddha:
“abhikkantaṃ, bho gotama … pe …
“Excellent, Master Gotama! …
ete mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāma dhammañca bhikkhusaṃghañca.
We go for refuge to Master Gotama, to the teaching, and to the monk Saṅgha.
Upāsake no bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṃ gate”ti.
From this day forth, may Master Gotama remember us as lay followers who have gone for refuge for life.”



Comments

Popular posts from this blog

Advice to younger meditators on jhāna, sex, porn, masturbation

Someone asked: Is porn considered harmful sexual.activity? I don't have a sex life because I don't have a partner and I don't wish to engage in casual sex so I use porn to quench the biological urge to orgasm. I can't see that's it's harmful because nobody is being forced into it. The actors are all paid well and claim to enjoy it etc. The only harm I can see is that it's so accessible these days on smart devices and so children may access it but I believe that this is the parents responsibility to not allow unsupervised use of devices etc. Views? Frankk response: In another thread, you asked about pleasant sensations and jhāna.  I'm guessing you're young, so here's some important advice you won't get from suttas   if you're serious about jhāna.  (since monastics are already celibate by rule)   If you want to attain stable and higher jhānas,   celibacy and noble silence to the best of your ability are the feedstock and prerequiste to tha...

SN 48.40 Ven. Thanissaro comments on Ven. Sunyo's analysis

This was Ven. Sunyo's analysis of SN 48.40: https://notesonthedhamma.blogspot.com/2024/05/exciting-news-honest-ebt-scholars-like.html And here is Ven. Thanissaro's response to that analysis: I think there’s a better way to tackle the issue of SN 48:40 than by appealing to the oldest layers of commentarial literature. That way is to point out that SN 48:40, as we have it, doesn’t pass the test in DN 16 for determining what’s genuine Dhamma and what’s not. There the standard is, not the authority of the person who’s claiming to report the Buddha’s teachings, but whether the teachings he’s reporting are actually in accordance with the principles of the Dhamma that you know. So the simple fact that those who have passed the Buddha’s teachings down to us say that a particular passage is what the Buddha actually taught is not sufficient grounds for accepting it. In the case of the jhānas—the point at issue here— we have to take as our guide the standard formula for the jhānas, a...

1min. video: Dalai Lama kissing boy and asking him to suck his tongue

To give more context, this is a public event,  * everyone knows cameras are rolling  *  it's a room full of children * the boy's mom is standing off camera a few feet away watching all of this * the boy initiated contact, he had already had a hug with Dalai Lama earlier and then asked Dalai Lama for another hug which triggered this segment  17 min. video showing what happened before that 1 min. clip and after, with some explanation https://www.youtube.com/watch?v=bT0qey5Ts78 16min talk from Ajahn Acalo with his thoughts on Dalai Lama kissing boy, relevance to Bhikkhu monastic code, sexual predators in religion in general, and how celibate monastics deal with sexual energy. https://www.youtube.com/watch?v=uK2m0TcUib0 The child's comments about the incident in a filmed interview later https://www.marca.com/en/lifestyle/world-news/2023/04/18/643eba5d46163ffc078b457c.html The child: It's a great experience It was amazing to meet His Holiness and I think it's a great ex...