Friday, April 10, 2020

The important role of 'slurp'šŸ„¤ in memory retention and oral tradition

Definition of  'slurp'šŸ„¤: a key word or phrase that incorporates a formula or teaching detailed elsewhere in EBT


The technical sense of the word slurp I'm going to adopt, is derived from this concept.
In some programming languages, when you 'slurp' a large portion of data into a single word, it's like the 'slurp' sounds one makes, is signalling that one is about to finish consuming the entirety of a glass of fluid, due to the last few drops of fluid mixed with air making a sloshing sound against the straw.

Similarly, in the EBT (early buddhist text) and oral traditions, often a keyword is meant to 'slurp' in a large formula or portion of text/teaching.

  (in case people from the distant future look at that picture and have no idea what it means, it's a person consuming a fluid beverage through the pink straw, by using suction to extract the fluid from the glass and pull it up into the mouth to swallow). 

onomatopoeia: 

1. the naming of a thing or action by a vocal imitation of the sound associated with it (as buzz, hiss)
2. the use of words whose sound suggests the sense


slurp

/slərp/

verb: slurp; 3rd person present: slurps; past tense: slurped; past participle: slurped; gerund or present participle: slurping

    eat or drink (something) with a loud sloppy sucking noise.
    "she slurped her coffee"

noun
noun: slurp; plural noun: slurps

    a loud sucking sound made while eating or drinking.
    "she drank it down with a loud slurp"


slurp (in some computer programming languages)

To read in a large file of data into a single word (named variable).


'Slurp' in EBT (Early Buddhist Texts) oral tradition teaching transmission

Maybe there is a technical term for this concept that already exists. Does anyone know what that is, or can confirm there is not?

In an oral tradition, where all the teachings are memorized, it's important to have a scheme to memorize, organize, and navigate and access the teachings from one's mental mind map. 'Slurp'ing is one such technique.

Examples:

1. four noble truths, 4th truth slurps in noble eightfold path factors

§1. Dukkha 1šŸ’© Pain-(& Suffering) 苦 | 5uk | 6aya
§2. Dukkha-samudayaį¹ƒ 2šŸ’©šŸ£ | Pain's-origination 集
§3. Dukkha-nirodhaį¹ƒ 3šŸ’©šŸš« | Pain's-cessation ę»…
§4. Dukkha-nirodha-gāminÄ« paį¹­ipadā 4☸ | Pain's-cessation:-way (of) practice 道


4th noble truth is defined as:


“katamaƱca, bhikkhave,
“And-what, monks, (is)
dukkha-nirodha-gāminÄ« paį¹­ipadā ariya-saccaį¹ƒ?
pain-&-suffering's-cessation,-going-to-it, (the)way-of-practice, (as a) noble-truth?
ayam-eva ariyo aį¹­į¹­h-aį¹…giko maggo,
it-(is)-this noble eight-fold path,  (šŸ‘‘8☸)
seyyathidaį¹ƒ —
that-is -
sammā-diį¹­į¹­hi sammā-saį¹…kappo
Right view, right resolve,
sammā-vācā sammā-kammanto sammā-ājīvo
right speech, right action, right livelihood,
sammā-vāyāmo sammā-sati sammā-samādhi.
right effort, right remembering, right undistractible-lucidity.
idaį¹ƒ vuccati,bhikkhave,
This (is) called, *********,
dukkha-nirodha-gāminÄ« paį¹­ipadā ariya-saccaį¹ƒ.
pain-&-suffering's-cessation,-going-to-it, (the)way-of-practice, (as a) noble-truth.

The the 4th noble truth 'slurps' in  (šŸ‘‘8☸) eight factors of  noble eightfold path into the single word 'magga' (path).


2.  first factor of (šŸ‘‘8☸) eight factors of  noble eightfold path, slurps in 4 noble truths

šŸ‘‘8☸ → 1šŸ‘ Sammā-diį¹­į¹­hi

right-view

STED sammā-diį¹­į¹­hi

“katamā ca, bhikkhave, sammā-diį¹­į¹­hi? yaį¹ƒ kho, bhikkhave,
What **, *********, (is) right-view? *** *** *********
dukkhe Ʊāį¹‡aį¹ƒ,
pain-&-suffering; knowledge (of that)
Dukkha-samudaye Ʊāį¹‡aį¹ƒ,
pain-&-suffering's-origination; knowledge (of that)
Dukkha-nirodhe Ʊāį¹‡aį¹ƒ,
pain-&-suffering's-cessation; knowledge (of that)
Dukkha-nirodha-gāminiyā paį¹­ipadāya Ʊāį¹‡aį¹ƒ —
pain-&-suffering's-cessation-way (of that) practice; knowledge (of that)
ayaį¹ƒ vuccati, bhikkhave, sammā-diį¹­į¹­hi.
this is-called; *****; right-view.

2b. Note the important recursive relationship between #1 and #2.

1. 4th noble truth ←  šŸ„¤ ←   noble eightfold path  (šŸ‘‘8☸)
2. right view, the first factor of (šŸ‘‘8☸)  ←  šŸ„¤ ←  (knowledge of ) the four noble truths 4šŸ‘‘☸


3. in STED šŸ˜ sammā-sati = 4sp, 'ātāpÄ«' slurps in right effort  formula

šŸ‘‘8☸ → 7šŸ˜ Sammā Sati

  (šŸ‘‘8☸)   1šŸ‘   2šŸ’­   3šŸ’¬   4šŸƒ   5šŸ‘‘   6šŸ¹   7šŸ˜   8šŸŒ„  

STED 4sp

kāye kāyā-(a)nu-passī viharati
Body-as-body – continuous-seeing (he) abides-in,
ātāpī sampajāno satimā,
(he is) ardent šŸ¹, (a) lucid-discerner šŸ‘, (a) rememberer šŸ˜,
vineyya loke abhijjhā-do-manassaį¹ƒ;
vanquishing worldly avarice-(and)-distressed-mental-states.
vedanāsu vedanā-(a)nu-passī viharati
Experienced-sensations-(as)-experienced-sensations – continuous-seeing (he) abides-in
ātāpī sampajāno satimā,
(he is) ardent šŸ¹, (a) lucid-discerner šŸ‘, (a) rememberer šŸ˜,
vineyya loke abhijjhā-do-manassaį¹ƒ;
vanquishing worldly avarice-(and)-distressed-mental-states.
citte cittā-(a)nu-passī viharati
Mind-as mind – continuous-seeing (he) abides-in,
ātāpī sampajāno satimā,
(he is) ardent šŸ¹, (a) lucid-discerner šŸ‘, (a) rememberer šŸ˜,
vineyya loke abhijjhā-do-manassaį¹ƒ;
vanquishing worldly avarice-(and)-distressed-mental-states.
dhammesu dhammā-(a)nu-passī viharati
☸Dhamma-[teachings]-as-☸Dhamma – continuous-seeing (he) abides-in,
ātāpī sampajāno satimā,
(he is) ardent šŸ¹, (a) lucid-discerner šŸ‘, (a) rememberer šŸ˜,
vineyya loke abhijjhā-do-manassaį¹ƒ;
vanquishing worldly avarice-(and)-distressed-mental-states.


♦ “saį¹ƒvaro ca pahānaƱca,
restraint and abandoning, (these 4 words are 1 word slurps for each of the 4 right efforts)
bhāvanā anurakkhaį¹‡Ä.
development (and) protection.
♦ ete padhānā cattāro,
these {four} exertions
Desit-ādiccabandhunā.
(were) taught by- -the kinsman of the sun.
♦ yehi bhikkhu idh’ātāpÄ«,
that monk here, ardent,
khayaį¹ƒ dukkhassa pāpuį¹‡e”ti.
(the) destruction (of) suffering (he) reaches.


4.  First jhāna's seclusion from kāma (sensual pleasures) is slurped from AN 6.63

and equated with STED
Standard EBT Definitions. EBT = Early Buddhist Texts. → 5kg kāma-guį¹‡Ä  
and this most important explicit explanation of that in the context of EBT and first jhana
kāyaviƱƱeyyā phoį¹­į¹­habbā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹ƒhitā rajanÄ«yā.
Touches known by the body that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
Api ca kho, bhikkhave, nete kāmā kāmaguį¹‡Ä nāmete ariyassa vinaye vuccanti—
However, these are not sensual pleasures. In the training of the noble one they’re called ‘kinds of sensual stimulation’.
Saį¹…kappa-rāgo purisassa kāmo,
Greedy intention is a person’s sensual pleasure.
Nete kāmā yāni citrāni loke;
The world’s pretty things aren’t sensual pleasures.
Saį¹…kapparāgo purisassa kāmo,
Greedy intention is a person’s sensual pleasure.
Tiį¹­į¹­hanti citrāni tatheva loke;
The world’s pretty things stay just as they are,
Athettha dhīrā vinayanti chandanti.
but a wise one removes desire for them.

No comments:

Post a Comment