Skip to main content

FAQ nibbida, 'revulsion', 'disenchantment'

 

 


https://www.reddit.com/r/Buddhism/comments/mlw9nb/what_exactly_is_the_revulsion_in_buddhist_suttas/


What exactly is the "revulsion" in Buddhist suttas?

Hi!

I would like to know how you guys understand this concept of revulsion, usually regarding worldly things. I like the interpretation of Buddha's teachings by Ajahn Brahm who usually focuses on being kind to everything, including the afflictive thoughts and states. That's why the word "revulsion", which is used in suttas, sounds to me a bit harsh (maybe I just can't feel the subtle details in the meaning since I am not a native English speaker). I understand that after all, every feeling , not matter if pleasant or not, is just an agitation of the mind. I've felt this dispassion sometimes when I saw how the mind just oscillates all the time from pleasant to unpleasant even when thinking about the exactly same thing. Sometimes, however, I wonder if I am not falling into the hindrance of ill will, like trying to get rid of the disturbances in the mind. Like telling myself "C'mon, it's empty, it's just suffering. Let it go." I wonder if anyone felt something similar. Maybe to sum it up, I'd ask: How to tell the difference between ill will and the "revulsion" that Buddha talks about?

Thanks and have a peaceful day! :-)

Here is an example from suttas:

For one devoted to practicing meditation on the mark of unattractiveness, revulsion toward the mark of the beautiful becomes established: this is its outcome. For one who dwells watching(in meditation/anupassi) impermanence(aniccha/anitya) in the six senses for contact, revulsion toward contact becomes established: this is its outcome. For one who dwells watching(in meditation/anupassi) arising and vanishing in the five aggregates subject to clinging, revulsion toward clinging becomes established: this is its outcome

Source here



frankk response:

As people have mentioned, the actual pali word the Buddha used is 'nibbida'.

Thanissaro translated it as 'disenchantment',

B. Bodhi in his earlier translations also had 'disenchantment',

but later changed it to 'revulsion'.

The case for 'disenchantment', is that you don't want the aspect of 'aversion' that tends to come with people's general perception of 'revulsion.'

The problem with 'disenchantment', is that, it's not strong enough of a word for most people. For example, you could be disenchanted with delicious food, until the next day when you're really hungry again. Or disenchanted with dating women, until after a few months when you get really horny again. But 'revulsion' indicates a stronger commitment to abandon the various enticing sensual pleasures in the world that keep us enslaved to craving and suffering, and being reborn again and again.

So to properly understand 'nibbida', it's accompanied by a strong drive to be detached from these enticing pleasures, but without anger, aversion, frustration, and other negative emotions.



Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...