Skip to main content

B.Thanissaro sometimes leaves Dhamma untranslated, so why is



♦ 7. dhamm-ānu-dhamma-paṭipanna-suttaṃ (KN 4.86)
(thanissaro trans.)
♦ 86. vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ --
§86. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
♦ “dhamm-ānudhamma-paṭipannassa bhikkhuno ayam-anudhammo hoti veyyākaraṇāya —
“Monks, with reference to a monk who practices the Dhamma in accordance with the Dhamma,
dhamm-ānu-dhamma-paṭipannoyanti
it is this way of according with the Dhamma that he should be described as practicing the Dhamma in accordance with the Dhamma.
bhāsamāno dhammaññeva bhāsati no a-dhammaṃ,
When speaking, he speaks Dhamma and not non-Dhamma.
vitakkayamāno vā dhamma-vitakkaññeva vitakketi no a-dhamma-vitakkaṃ,
When thinking, he thinks about Dhamma and not about non-Dhamma.
tadubhayaṃ vā pana abhinivejjetvā
Avoiding both these things,
upekkhako viharati sato sampajāno”ti.
he stays equanimous, mindful, alert.”
etamatthaṃ bhagavā avoca. tatthetaṃ iti vuccati —
(then he said some more stuff)

(verse)

♦ “dhamm-ārāmo dhamma-rato,
Dhamma his dwelling, Dhamma his delight,
dhammaṃ anu-vicintayaṃ.
a monk pondering Dhamma,
♦ dhammaṃ anus-saraṃ bhikkhu,
calling Dhamma to mind,
sad-dhammā na parihāyati.
doesn’t fall away from true-Dhamma. --1--
♦ “caraṃ vā yadi vā tiṭṭhaṃ,
Whether walking, standing,
nisinno uda vā sayaṃ.
sitting, or lying down
♦ ajjhattaṃ samayaṃ cittaṃ,
–his mind inwardly restrained–
santi-mevādhi-gacchatī”ti.
he arrives right at peace.
♦ ayampi attho vutto bhagavatā,
(this was spoken (by) the-blessed-one,)
iti me sutanti. sattamaṃ.
(thus I heard.)
Note
1. This verse = Dhp 364.


So why does B. Thanissaro translate Dhamma vicaya-sambojjhanga  differently?

dhammaṃ anu-vicintayaṃ.
a monk pondering Dhamma,    
from above, is the same as dhamma-vicaya-sambojjhanga  below "analysis of qualities"

SN 46.1

“There is the case where a monk develops mindfulness as a factor for awakening dependent on seclusion, dependent on dispassion, dependent on cessation, resulting in relinquishment. He develops analysis of qualities as a factor for awakening… persistence as a factor for awakening… rapture as a factor for awakening… calm as a factor for awakening… concentration as a factor for awakening… equanimity as a factor for awakening dependent on seclusion, dependent on dispassion, dependent on cessation, resulting in relinquishment. This is how a monk—in dependence on virtue, established on virtue, having developed & pursued the seven factors for awakening—attains to greatness & prosperity in terms of mental qualities.”


Dhamma-vicaya is ☸Dharma-investigation

Investigation of the Buddha's Dharma is what leads to viraga... nirvana.
Investigation of "qualities" leads to being a high quality person, high quality bank robber, high quality professional baseball pitcher, high quality of virtue that can lead to union with Brahma, joining Jesus in Heaven, any number of things that don't lead to nirvana.

Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paṭhamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmī’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? Kiñcetaṁ   paṭicca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...