from suttacentral, B. Brahmali's incorrect translation of samādhi as "stillness":
moggallana imperturbable samadhi
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno bhikkhū
āmantesi—“idhāhaṃ, āvuso, sappinikāya nadiyā tīre āneñjaṃ samādhiṃ
samāpanno nāgānaṃ ogayha uttarantānaṃ koñcaṃ karontānaṃ saddaṃ
assosin”ti.
|
Venerable Mahāmoggallāna said to the monks: “After attaining an imperturbable stillness on the banks of the river Sappinikā, I heard the noise of elephants plunging in, emerging, and trumpeting.” |
Bhikkhū ujjhāyanti khiyyanti
vipācenti—“kathañhi nāma āyasmā mahāmoggallāno āneñjaṃ samādhiṃ
samāpanno saddaṃ sossati. Uttarimanussadhammaṃ āyasmā mahāmoggallāno
ullapatī”ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
The monks complained and criticized him, “How can Venerable Mahāmoggallāna say such a thing? He’s claiming a superhuman ability.” They told the Master. |
“Attheso, bhikkhave, samādhi so ca kho
aparisuddho. Saccaṃ, bhikkhave, moggallāno āha. Anāpatti, bhikkhave,
moggallānassā”ti. #59
|
“Monks, there is such a stillness, but it’s not wholly purified. Moggallāna spoke truthfully. There’s no offense for Moggallāna.” |
That's wrong.
Detailed explanation here:☂️ Samādhi: broad umbrella term, many nuances
In short, if you plug in 'stillness' for all the places in the suttas that 'samadhi' occurs, you'll find it incoherent.
Samādhi is not stillness. Stillness is an ingredient of deep samadhi, an important aspect of it, but samadhi is not equivalent of stillness.
If stillness were the defining characteristic of EBT Buddhist Samadhi, then a dead tree stump and a corpse of a dead person buried next to it, that would be your king and queen of samadhi.In the Parajika 4 section, samadhi occurs more than 30 times. I fixed them all.
Lucid24.org, now adding corrected versions of B. Brahmali's vinaya translation.
Pi Tv Bu Vb Pj 4
- Catutthapārājikasikkhāpada
Comments
Post a Comment