AN 4.34 aggap-pasāda-suttaṃ
AN 4.34 aggap-pasāda-suttaṃ | AN 4.34 supreme-confidence-discourse |
“cattāro-'me, bhikkhave, | "(there are) Four-(of)-these, *********, |
aggap-pasādā. | supreme (types of) confidence. |
katame cattāro? | Which four? |
(1. Buddha)
yāvatā, bhikkhave, | As-far-as, *********, |
sattā a-padā vā dvi-padā vā | Beings without-feet or two-footed, or |
catup-padā vā bahup-padā vā | four-footed or multi-footed **, |
rūpino vā a-rūpino vā | (with) form or without-form **, |
saññino vā a-saññino vā | percipient or non-percipient **, |
Neva-saññi-n-ā-saññino vā, | Neither-percipient-nor-non-percipient **, |
tathāgato tesaṃ aggam-akkhāyati | (the) Tathāgata is declared-supreme, |
arahaṃ sammā-sambuddho. | (the) Arahant, perfectly-awakened. |
ye, bhikkhave, | Those-who, *********, |
buddhe pasannā, | (in the) Buddha, (have) confidence, |
agge te pasannā. | (in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ | (in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. | supreme (the) fruit is. |
(2. Noble eight-fold path)
♦ “yāvatā, bhikkhave, | As-far-as, *********, |
dhammā saṅkhatā, | things (that are) fabricated, |
ariyo aṭṭh-aṅgiko maggo | (the) Noble eight-fold path, |
tesaṃ aggamakkhāyati. | that (is) declared-supreme. |
ye, bhikkhave, | Those-who, *********, |
ariye aṭṭh-aṅgike magge pasannā, | (in the) Noble eight-fold path, (have) confidence, |
agge te pasannā. | (in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ | (in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. | supreme (the) fruit is. |
(3. Dispassion and Dhamma)
♦ “yāvatā, bhikkhave, | As-far-as, *********, |
dhammā saṅkhatā vā a-saṅkhatā vā, | things (that are) fabricated or un-fabricated **, |
vi-rāgo tesaṃ aggamakkhāyati, | dis-passion (is) declared-supreme. |
yadidaṃ madanimmadano | That is, pride-subduing, |
pipāsa-vinayo | thirst-removal, |
ālaya-samugghāto | attachment-uprooting, |
vaṭṭ-upacchedo | cycle-of-rebirth's -- stoppage, |
taṇhāk-khayo | craving's-destruction, |
vi-rāgo nirodho nibbānaṃ. | dis-passion, cessation, Nirvana. |
ye, bhikkhave, | Those-who, *********, |
virāge dhamme pasannā, | (in) Dis-passion (and) The-Dhamma, (have) confidence, |
agge te pasannā. | (in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ | (in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. | supreme (the) fruit is. |
(4. Sangha)
♦ “yāvatā, bhikkhave, | As-far-as, *********, |
saṅghā vā gaṇā vā, | Saṅghas or groups **, |
tathāgata-sāvaka-saṅgho | (the) Tathāgata’s-disciple-Saṅgha, |
tesaṃ aggamakkhāyati, | that (is) declared-supreme. |
yadidaṃ cattāri purisa-yugāni | That-is, four {pairs of}-men, |
aṭṭha purisa-puggalā | eight (types of) men-(and)-individuals. |
esa bhagavato sāvaka-saṅgho | This blessed-one's disciple-Saṅgha |
āhuneyyo | (is) worthy-of-gifts, |
pāhuneyyo | worthy-of-hospitality, |
dakkhiṇeyyo | worthy-of-offerings, |
añjali-karaṇīyo | worthy-of-respectful-greetings, |
an-uttaraṃ puññak-khettaṃ lokassa. | (an) un-surpassed merit-field (for the) world. |
ye, bhikkhave, | Those-who, *********, |
saṅghe pasannā, | {confident} (in the) Saṅgha, |
agge te pasannā. | (in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ | (in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. | supreme (the) fruit is. |
ime kho, bhikkhave, | These indeed, monks, (are the) |
cattāro aggap-pasādā”ti. | four supreme (types of) confidence. |
(verse)
♦ “aggato ve pasannānaṃ, | "(regarding the) supreme **, (for) those-confident (in that), |
aggaṃ dhammaṃ vijānataṃ. | (the) supreme Dhamma, (for) those-knowing (that) -- |
♦ agge buddhe pasannānaṃ, | (in the) supreme Buddha (they have) confidence, |
dakkhiṇeyye an-uttare. | (in one) worthy-of-offerings, (in the) un-surpassed; |
♦ “agge dhamme pasannānaṃ, | "(in the) supreme Dhamma, (for) those-confident, |
vi-rāg-ūpasame sukhe. | (in) dis-passion's-stilling, (in) pleasure. |
♦ agge saṅghe pasannānaṃ, | (in the) supreme Sangha, (for) those-confident, |
puññak-khette an-uttare. | (in the) merit-field, (in the) un-surpassed. |
♦ “aggasmiṃ dānaṃ dadataṃ, | (to the) supreme, ***** (for those who) give {gifts} (to them), |
aggaṃ puññaṃ pavaḍḍhati. | supreme (types of) merit increases -- |
♦ aggaṃ āyu ca vaṇṇo ca, | supreme lifespan and beauty **, |
yaso kitti sukhaṃ balaṃ. | glory, fame, pleasure, strength. |
♦ “aggassa dātā medhāvī, | "(to the) supreme, (for their) donors (who are) wise, |
aggadhammasamāhito. | supreme-dhamma-(they are)-concentrated (upon). |
♦ devabhūto manusso vā, | devas-(they)-become, (or) human **, |
aggap-patto pa-modatī”ti. | (the) supreme-attained, (they) re-joice." |
catutthaṃ. | (end of sutta) |
Comments
Post a Comment