In the above context, upekkha, V&V were all working together in samadhi and jhana context.
Here, is very similar to the V&V&U scenario, it’s an oral tradition, requiring samadhi to hear, memorize with sati, think about with upekkha.
Remember upekkha is upa+ikkhati (to look, observe, inspect, scrutinize). It doesn't suddenly stop doing that and become a passive frozen equanimity in 3rd and 4th jhana. The four jhanas are not frozen trances. | |
STED ☸Dhamma beautiful in beginning, middle, end
| |
Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu
| "Furthermore, friends, a monk |
bahu-s-suto hoti
| {is one who has} {heard & learned}-much, |
suta-dharo
| (that which he has) heard-(he)-remembers, |
suta-sannicayo.
| (that which he has) heard-(he)-accumulates. |
Ye te ☸dhammÄ
| Those ☸Dhamma-[teachings] |
Ädi-kalyÄį¹Ä
| (in the) beginning - (they are) - beautiful, |
majjhe-kalyÄį¹Ä
| (in the) middle - (they are) - beautiful, |
pariyosÄna-kalyÄį¹Ä
| (in the) end - (they are) - beautiful, |
s-ÄtthÄ sabyaƱjanÄ
| meaningful (and) well-phrased, |
kevala-paripuį¹į¹aį¹ pari-suddhaį¹
| {describing a} perfectly-complete, entirely-pure |
brahma-cariyaį¹ abhi-vadanti,
| holy-life {**********}, |
tathÄrÅ«pÄssa ☸dhammÄ
| (in) such ☸Dhamma-[teachings] |
bahus-sutÄ honti
| (which they've) {heard & learned}-much, |
dhÄtÄ
| remembering (them), |
vacasÄ paricitÄ
| (through) vocal-recitation practiced, |
manas-Än-upekkhitÄ
| mentally-scrutizing (them), |
diį¹į¹hiyÄ su-p-paį¹ividdhÄ.
| (and by) view well-penetrated." |
| |
manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ (29 occurrrences)
saį¹
gÄ«tisuttaį¹, dasakaį¹ (DN 33.13), para. 3 ⇒
dasuttarasuttaį¹, aį¹į¹ha dhammÄ (DN 34.9), para. 6 ⇒
sekhasuttaį¹ (MN 53.1), para. 7 ⇒
gopakamoggallÄnasuttaį¹ (MN 108.1), para. 11 ⇒
mahÄsuƱƱatasuttaį¹ (MN 122.1), para. 14 ⇒
sÄ«lavantasuttaį¹ (AN 5.87), para. 1 ⇒
therasuttaį¹ (AN 5.88), para. 2 ⇒
therasuttaį¹ (AN 5.88), para. 4 ⇒
sutadharasuttaį¹ (AN 5.96), para. 1 ⇒
cÄtuddisasuttaį¹ (AN 5.109), para. 1 ⇒
yassaį¹disaį¹suttaį¹ (AN 5.134), para. 3 ⇒
dutiyapatthanÄsuttaį¹ (AN 5.136), para. 4 ⇒
piyasuttaį¹ (AN 5.232), para. 2 ⇒
vitthatadhanasuttaį¹ (AN 7.6), para. 6 ⇒
paƱƱÄsuttaį¹ (AN 8.2), para. 5 ⇒
paƱƱÄsuttaį¹ (AN 8.2), para. 13 ⇒
paį¹hamanÄthasuttaį¹ (AN 10.17), para. 2 ⇒
dutiyanÄthasuttaį¹ (AN 10.18), para. 3 ⇒
ubbÄhikÄsuttaį¹ (AN 10.33), para. 1 ⇒
upasampadÄsuttaį¹ (AN 10.34), para. 1 ⇒
kusinÄrasuttaį¹ (AN 10.44), para. 5 ⇒
bhaį¹įøanasuttaį¹ (AN 10.50), para. 5 ⇒
adhimÄnasuttaį¹ (AN 10.86), para. 8 ⇒
Ähuneyyasuttaį¹ (AN 10.97), para. 3 ⇒
subhÅ«tisuttaį¹ (AN 11.14), para. 5 ⇒
subhÅ«tisuttaį¹ (AN 11.14), para. 17 ⇒
KN Nidd II, khaggavisÄį¹asutto, tatiyavaggo, para. 36 ⇒
bahussutaį¹ dhammadharaį¹ bhajethÄti bahussuto hoti mitto sutadharo sutasannicayo. ye te dhammÄ ÄdikalyÄį¹Ä majjhekalyÄį¹Ä pariyosÄnakalyÄį¹Ä sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹ kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ abhivadanti, tathÄrÅ«pÄssa dhammÄ bahussutÄ honti dhÄtÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ. dhammadharanti dhammaį¹ dhÄrentaį¹ — suttaį¹ geyyaį¹ veyyÄkaraį¹aį¹ gÄthaį¹ udÄnaį¹ itivuttakaį¹ jÄtakaį¹ abbhutadhammaį¹ vedallaį¹. bahussutaį¹ dhammadharaį¹ bhajethÄti bahussutaƱca dhammadharaƱca mittaį¹ bhajeyya saį¹bhajeyya seveyya niseveyya saį¹seveyya paį¹iseveyyÄti — bahussutaį¹ dhammadharaį¹ bhajetha.
KN Nidd II, khaggavisÄį¹asutto, catutthavaggo, para. 61 ⇒
aneįø·amÅ«go sutavÄ satÄ«mÄti. aneįø·amÅ«goti so paccekasambuddho paį¹įøito paƱƱavÄ buddhimÄ Ć±Äį¹Ä« vibhÄvÄ« medhÄvÄ«. sutavÄti so paccekasambuddho bahussuto hoti sutadharo sutasanniccayo. ye te dhammÄ ÄdikalyÄį¹Ä majjhekalyÄį¹Ä pariyosÄnakalyÄį¹Ä sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹ kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ abhivadanti, tathÄrÅ«pÄssa dhammÄ bahussutÄ honti dhÄtÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ. satÄ«mÄti so paccekasambuddho satimÄ hoti paramena satinepakkena samannÄgatattÄ cirakatampi cirabhÄsitampi saritÄ anussaritÄti — aneįø·amÅ«go sutavÄ satÄ«mÄ.
KN Peį¹, 2. sÄsanapaį¹į¹hÄnadutiyabhÅ«mi, , para. 48 ⇒
sotÄnugatesu dhammesu vacasÄ paricitesu manasÄnupekkhitesu diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhesu paƱcÄnisaį¹sÄ pÄį¹ikaį¹
khÄ. idhekaccassa bahussutÄ dhammÄ honti dhÄtÄ apamuį¹į¹hÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ, so yuƱjanto ghaį¹ento vÄyamanto diį¹į¹heva dhamme visesaį¹ pappoti. no ce diį¹į¹heva dhamme visesaį¹ pappoti, gilÄno pappoti. no ce gilÄno pappoti, maraį¹akÄlasamaye pappoti. no ce maraį¹akÄlasamaye pappoti, devabhÅ«to pÄpuį¹Äti. no ce devabhÅ«to pÄpuį¹Äti, tena dhammarÄgena tÄya dhammanandiyÄ paccekabodhiį¹ pÄpuį¹Äti.
MN 122 slight variation on above pericope
| |
♦ 192. “na kho, Änanda, arahati sÄvako satthÄraį¹ anubandhituį¹, yadidaį¹ suttaį¹ geyyaį¹ veyyÄkaraį¹aį¹ tassa hetu VAR. taį¹ kissa hetu? dÄ«gharattassa VAR hi te, Änanda, dhammÄ sutÄ dhÄtÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ. yÄ ca kho ayaį¹, Änanda, kathÄ abhisallekhikÄ cetovinÄ«varaį¹asappÄyÄ ekantanibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya upasamÄ abhiƱƱÄya sambodhÄya nibbÄnÄya saį¹vattati, seyyathidaį¹ — appicchakathÄ santuį¹į¹hikathÄ pavivekakathÄ asaį¹saggakathÄ vÄ«riyÄrambhakathÄ sÄ«lakathÄ samÄdhikathÄ paƱƱÄkathÄ vimuttikathÄ vimuttiƱÄį¹adassanakathÄ — evarÅ«piyÄ kho, Änanda, kathÄya hetu arahati sÄvako satthÄraį¹ anubandhituį¹ api paį¹ujjamÄno.
| “Änanda, it’s not proper for a disciple to follow after the Teacher to hear discourses, verses, or catechisms. Why is that? For a long time, Änanda, have you listened to the teachings, retained them, discussed them, accumulated them, examined them with your mind, and penetrated them well in terms of your views. But as for talk that is scrupulous, conducive to release of awareness, and leads exclusively to disenchantment, dispassion, cessation, calm, direct knowledge, self-awakening, & unbinding—i.e., talk on modesty, contentment, seclusion, non-entanglement, arousing persistence, virtue, concentration, discernment, release, and the knowledge & vision of release: It’s for the sake of hearing talk of this sort that it is proper for a disciple to follow after the Teacher as if yoked to him. |
No comments:
Post a Comment