Skip to main content

In Pali, is there a general rule for how to translate/interpret negations, e.g. (subha, asubha)


In Pali, is there a general rule for how to translate/interpret negations, e.g. (subha, asubha)

Post by frank k » Thu Feb 27, 2020 11:33 am
In Pali, is there a general rule for how to translate/interpret negations, e.g. (subha, asubha)
After all these years, I still have no idea.

For example:
In English, if we contrast beautiful with non-beautiful,
non-beautiful has a broad spectrum from not beautiful at all, all the way to extreme beauty.

Similary, if we were to translate subha/asubha as not-ugly, and ugly,
then 'ugly' tends to imply, 'more than a little ugly', but not-ugly has a range from not ugly at all, to extremely ugly.

atta, anatta
nicca, anicca
abypada, bypada

How do you translate and interpret those?

For subha and asubha, the passages definitely seem to be on the extreme end in context. If one only had a neutral attitude to contemplating 31 body parts or corpses, you wouldn't expect to see scores of suicide in SN 54.9 for example.
And subha-nimitta, the sign of beauty, is definitely not average beauty, it's something very enticing of lust and passion.

So is there a general rule for negation pairs in pali?

What about byapada and abyapada in right resolve?
B. Bodhi and Thanissaro translate it literally, so I've always interpreted abyapada as 'non-ill will', a spectrum from neutrality to very kind. Whereas B. Sujato translates (and presumably interprets it) as 'good will', making it nearly synonymous with 4 brahmaviharas. (the word 'abyapajjena pharitva viharati' appears in the formula for all four). In the context of right resolve, it makes more sense to have the spectrum of meaning, than to have an injunction for followers to always force a positive attitude and be nice to everyone.

So is there a general rule, or we have to check case by case for each pali word?

Comments

Popular posts from this blog

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4šŸ‘‘☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think šŸ”—šŸ“notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...

AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here?

What these 3 suttas have in common, AN 9.36, MN 64, MN 111, is the very interesting feature of explicitly describing doing vipassana, while one is in the jhāna and the first 3 formless attainments. LBT (late buddhist text) apologists, as well as Sujato, Brahm, claim that the suttas describe a jhāna where one enters a disembodied, frozen state, where vipassana is impossible until one emerges from that 'jhāna'.  Since Sujato translated all the suttas, let's take a look at what he translated, and how it supports his interpretation of 'jhāna'.  AN 9.36: Jhānasutta—Bhikkhu Sujato (suttacentral.net) ‘The first absorption is a basis for ending the defilements.’ ‘Paį¹­hamampāhaṁ,   bhikkhave,   jhānaṁ   nissāya   āsavānaṁ   khayaṁ   vadāmÄ«’ti,   iti   kho   panetaṁ   vuttaṁ. That’s what I said, but why did I say it? KiƱcetaṁ   paį¹­icca   vuttaṁ? Take a mendicant who, q uite secluded from sensual pleasures, secluded from unskill...

Pāḷi and Sanskrit definition of Viveka

  'Viveka', Sanskrit dictionary Primary meaning is ‘discrimination’. Other meanings:  (1) true knowledge,  (2) discretion,  (3) right judgement,  (4) the faculty of distinguishing and classifying things according to their real properties’. Wikipedia (sanskrit dictionary entry 'viveka') Viveka (Sanskrit: विवेक, romanized: viveka) is a Sanskrit and Pali term translated into English as discernment or discrimination.[1] According to Rao and Paranjpe, viveka can be explained more fully as: Sense of discrimination; wisdom; discrimination between the real and the unreal, between the self and the non-self, between the permanent and the impermanent; discriminative inquiry; right intuitive discrimination; ever present discrimination between the transient and the permanent.[2]: 348  The Vivekachudamani is an eighth-century Sanskrit poem in dialogue form that addresses the development of viveka. Within the Vedanta tradition, there is also a concept of vichara which is one t...