Skip to main content

MN 131 - MN 134: Dhamma must be left untranslated in famous auspicious night gatha


“Atītaṃ nānvāgameyya,
“(The) Past, (one) should-not-chase.
Nap-paṭi-kaṅkhe an-āgataṃ;
Nor-have-expectations [for time] not-arrived (yet).
Yad-atītaṃ pahīnaṃ taṃ,
That-past (has been) left-behind.
appattañca an-āgataṃ.
Un-attained (is the) not-yet-arrived [future].
Pacc-uppannañ-ca yo dhammaṃ,
[Presently]-arisen-** ** Dharmas,
Tattha tattha vi-passati;
[right]-there, [right]-there (he) lucidly-sees.
A-saṃhīraṃ a-saṃkuppaṃ,
Im-movable, un-shakeable,
Taṃ vidvā manubrūhaye.
That is how you develop the heart.
Ajjeva kiccam-ātappaṃ,
Today, (in one’s)-duties-(one should)-ardently-strive.
ko jaññā maraṇaṃ suve;
who knows? death tomorrow?
Na hi no saṅgaraṃ tena,
** indeed no bargain can-be-made
Mahā-senena maccunā.
(with the) great-army (of) death.
Evaṃ-vihāriṃ ātāpiṃ,
Thus-dwelling ardently,
Ahorattam-atanditaṃ;
Day-and-night,-relentlessly,
Taṃ ve bhadd-eka-ratto-ti,
that indeed (is) {one}-auspicious-night,
santo ācikkhate muni.
(the) peaceful ******** sage {declared}.

And the Buddha's commentary on what the presently arisen Dharma is, later in MN 131:

(b. sujato)
Kathañca, bhikkhave, paccuppannesu dhammesu saṃhīrati?
And how do you falter amid presently arisen phenomena?
Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto
It’s when an uneducated ordinary person has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. They’ve not seen good persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the good persons.
rūpaṃ attato samanupassati, rūpavantaṃ vā attānaṃ, attani vā rūpaṃ, rūpasmiṃ vā attānaṃ;
They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
vedanaṃ … pe …
They regard feeling …
saññaṃ …
perception …
saṅkhāre …
co-doings …
viññāṇaṃ attato samanupassati, viññāṇavantaṃ vā attānaṃ attani vā viññāṇaṃ, viññāṇasmiṃ vā attānaṃ—
consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
evaṃ kho, bhikkhave, paccuppannesu dhammesu saṃhīrati.
That’s how you falter amid presently arisen phenomena.


You have to leave Dhamma untranslated because both meanings of Dhamma & dhamma are used!

1. Dhamma-[teachings]
2. dhamma-[ideas cognizable by mind/mano] : mano dhammam vinnana


The way most English translators handle this situation, which comes up frequently, they act like it's a Sophie's choice situation where you have to choose between one of the various meanings and kill the others.

Leaving it untranslated, then it retains the double meaning the Buddha intended.



Pacc-uppannañ-ca yo dhammaṃ,
[Presently]-arisen-** ** Dharmas,
Tattha tattha vi-passati;
[right]-there, [right]-there (he) lucidly-sees.

What this means, is whatever dhamma-[idea cognizable by the mind] arises in every present moment, one must bring that into alignment with the Buddha's Dhamma-teaching, seeing it through that framework.

Otherwise, it's just a dry Vipassana exercise that doesn't lead to Nirvana.


Wake up people, Dharma is in the English dictionary, everyone knows the Dharma is the Buddha's teachings, and a secondary meaning of "all dharmas [things, phenomena, mind objects]  are empty."


Dhamma is a smart bomb

Dhamma can delegate to dhammas, form subcommittees of dhammas. Because Dhamma is a smart bomb, it's the boss, the leader, the head honcho.

dhammas are followers, not leaders. They can not delegate to Dharma.


People already know about context sensitive ambiguous words

We use it all the time. When you 'google' something, it's a verb. When you need 'google', it's ambiguous whether you mean you need the searching service, or the company.
'Move' can be a noun, or a verb.

We're not babies. We don't need you to translate 'dhamma' into what you think it is according to context.

Sometimes, it will be ambiguous and tricky. But that's what the Buddha's disciples had to deal with. They knew the 2 (main) meanings of Dhamma. So do we. So let's deal with Dhamma the way they did. By not having it translated away into other words like 'phenomena', 'mind objects', 'things', etc.


Comments

Popular posts from this blog

Advice to younger meditators on jhāna, sex, porn, masturbation

Someone asked: Is porn considered harmful sexual.activity? I don't have a sex life because I don't have a partner and I don't wish to engage in casual sex so I use porn to quench the biological urge to orgasm. I can't see that's it's harmful because nobody is being forced into it. The actors are all paid well and claim to enjoy it etc. The only harm I can see is that it's so accessible these days on smart devices and so children may access it but I believe that this is the parents responsibility to not allow unsupervised use of devices etc. Views? Frankk response: In another thread, you asked about pleasant sensations and jhāna.  I'm guessing you're young, so here's some important advice you won't get from suttas   if you're serious about jhāna.  (since monastics are already celibate by rule)   If you want to attain stable and higher jhānas,   celibacy and noble silence to the best of your ability are the feedstock and prerequiste to tha...

SN 48.40 Ven. Thanissaro comments on Ven. Sunyo's analysis

This was Ven. Sunyo's analysis of SN 48.40: https://notesonthedhamma.blogspot.com/2024/05/exciting-news-honest-ebt-scholars-like.html And here is Ven. Thanissaro's response to that analysis: I think there’s a better way to tackle the issue of SN 48:40 than by appealing to the oldest layers of commentarial literature. That way is to point out that SN 48:40, as we have it, doesn’t pass the test in DN 16 for determining what’s genuine Dhamma and what’s not. There the standard is, not the authority of the person who’s claiming to report the Buddha’s teachings, but whether the teachings he’s reporting are actually in accordance with the principles of the Dhamma that you know. So the simple fact that those who have passed the Buddha’s teachings down to us say that a particular passage is what the Buddha actually taught is not sufficient grounds for accepting it. In the case of the jhānas—the point at issue here— we have to take as our guide the standard formula for the jhānas, a...

Lucid24.org: What's new?

Link to lucid24.org home page :    4👑☸   Remember, you may have to click the refresh button on your web browser navigation bar at to get updated website. 2024 9-17 Lots of new stuff in the last 2 and a half years.  Too many to list. Main one justifying new blog entry, is redesign of home page. Before, it was designed to please me, super dense with everything in one master control panel. I've redesigned it to be friendly to newbies and everyone really. Clear structure, more use of space.  At someone's request, I added a lucid24.org google site search at top of home page. 2022 4-14 Major update to lucid24.org, easy navigation of suttas, quicklink: the ramifications 4-2 new feature lucid24.org sutta quick link 3-28 A new translation of SN 38.16, and first jhāna is a lot easier than you think 🔗📝notes related to Jhāna force and J.A.S.I. effect AN 9.36, MN 64, MN 111: How does Ajahn Brahm and Sujato's "Jhāna" work here? 3-13 Added to EBPedia J.A.S.I. ('Jazzy...