AN 3.102: dhamma vitakka is thoughts connected to Dhamma teaching and meditation, samadhi context, but probably falls short of first jhana
AN 5.73: dhamma vitakka explicit connection to jhana, samadhi, samatha
AN 7.95-96-622 : refers to mano of 6 salayatana
AN 11.22-29-454-501 : refers to mano of 6 salayatana
DN 22: refers to mano of 6 salayatana
KN Iti 68: samadhi implied, usage is similar to SN 56.1 and SN 56.7, since it leads to nirvana
MN 10: refers to mano of 6 salayatana
AN 5.73: dhamma vitakka explicit connection to jhana, samadhi, samatha
AN 7.95-96-622 : refers to mano of 6 salayatana
AN 11.22-29-454-501 : refers to mano of 6 salayatana
DN 22: refers to mano of 6 salayatana
KN Iti 68: samadhi implied, usage is similar to SN 56.1 and SN 56.7, since it leads to nirvana
MN 10: refers to mano of 6 salayatana
adhammavitakkaį¹ (1) | dhammavitakke (2) |
dhammavitakkaį¹ (1) | dhammavitakkehi (1) |
dhammavitakkaƱƱeva (1) | dhammavitakko (7) |
dhammavitakkÄvasissati (1) |
DN
DN 2, 9. mahÄsatipaį¹į¹hÄnasuttaį¹, samudayasaccaniddeso (DN 22.16), para. 11 ⇒
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati.
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati.
DN 2, 9. mahÄsatipaį¹į¹hÄnasuttaį¹, nirodhasaccaniddeso (DN 22.17), para. 11 ⇒
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ pahÄ«yamÄnÄ pahÄ«yati, ettha nirujjhamÄnÄ nirujjhati.
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ pahÄ«yamÄnÄ pahÄ«yati, ettha nirujjhamÄnÄ nirujjhati.
MN
MN 1, 1. mÅ«lapariyÄyavaggo, 10. mahÄsatipaį¹į¹hÄnasuttaį¹, samudayasaccaniddeso (MN 10.17), para. 11 ⇒
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati.
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati.
MN 1, 1. mÅ«lapariyÄyavaggo, 10. mahÄsatipaį¹į¹hÄnasuttaį¹, nirodhasaccaniddeso (MN 10.18), para. 11 ⇒
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ pahÄ«yamÄnÄ pahÄ«yati, ettha nirujjhamÄnÄ nirujjhati.
“rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ pahÄ«yamÄnÄ pahÄ«yati, ettha nirujjhamÄnÄ nirujjhati.
SN
AN
AN 3, 2. dutiyapaį¹į¹Äsakaį¹, (10) 5. loį¹akapallavaggo, 10. paį¹sudhovakasuttaį¹ (AN 3.102), para. 2 ⇒
“evamevaį¹ kho, bhikkhave, santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno oįø·ÄrikÄ upakkilesÄ kÄyaduccaritaį¹ vacÄ«duccaritaį¹ manoduccaritaį¹, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno majjhimasahagatÄ upakkilesÄ kÄmavitakko byÄpÄdavitakko vihiį¹sÄvitakko, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno sukhumasahagatÄ upakkilesÄ Ć±Ätivitakko janapadavitakko anavaƱƱattipaį¹isaį¹yutto vitakko, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate athÄparaį¹ dhammavitakkÄvasissati . so hoti samÄdhi na ceva santo na ca paį¹Ä«to nappaį¹ippassaddhaladdho na ekodibhÄvÄdhigato sasaį¹ khÄraniggayhavÄritagato hoti. so, bhikkhave, samayo yaį¹ taį¹ cittaį¹ ajjhattaį¹yeva santiį¹į¹hati sannisÄ«dati ekodi hoti samÄdhiyati. so hoti samÄdhi santo paį¹Ä«to paį¹ippassaddhiladdho ekodibhÄvÄdhigato na sasaį¹ khÄraniggayhavÄritagato. yassa yassa ca abhiĆ±Ć±Ä sacchikaraį¹Ä«yassa dhammassa cittaį¹ abhininnÄmeti abhiĆ±Ć±Ä sacchikiriyÄya tatra tatreva sakkhibhabbataį¹ pÄpuį¹Äti sati satiÄyatane.
“evamevaį¹ kho, bhikkhave, santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno oįø·ÄrikÄ upakkilesÄ kÄyaduccaritaį¹ vacÄ«duccaritaį¹ manoduccaritaį¹, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno majjhimasahagatÄ upakkilesÄ kÄmavitakko byÄpÄdavitakko vihiį¹sÄvitakko, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate santi adhicittamanuyuttassa bhikkhuno sukhumasahagatÄ upakkilesÄ Ć±Ätivitakko janapadavitakko anavaƱƱattipaį¹isaį¹yutto vitakko, tamenaį¹ sacetaso bhikkhu dabbajÄtiko pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti. tasmiį¹ pahÄ«ne tasmiį¹ byantÄ«kate athÄparaį¹ dhammavitakkÄvasissati . so hoti samÄdhi na ceva santo na ca paį¹Ä«to nappaį¹ippassaddhaladdho na ekodibhÄvÄdhigato sasaį¹ khÄraniggayhavÄritagato hoti. so, bhikkhave, samayo yaį¹ taį¹ cittaį¹ ajjhattaį¹yeva santiį¹į¹hati sannisÄ«dati ekodi hoti samÄdhiyati. so hoti samÄdhi santo paį¹Ä«to paį¹ippassaddhiladdho ekodibhÄvÄdhigato na sasaį¹ khÄraniggayhavÄritagato. yassa yassa ca abhiĆ±Ć±Ä sacchikaraį¹Ä«yassa dhammassa cittaį¹ abhininnÄmeti abhiĆ±Ć±Ä sacchikiriyÄya tatra tatreva sakkhibhabbataį¹ pÄpuį¹Äti sati satiÄyatane.
AN 5, 2. dutiyapaį¹į¹Äsakaį¹, (8) 3. yodhÄjÄ«vavaggo, 3. paį¹hamadhammavihÄrÄ«suttaį¹ (AN 5.73), para. 5 ⇒
“puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu yathÄsutaį¹ yathÄpariyattaį¹ dhammaį¹ cetasÄ anuvitakketi anuvicÄreti manasÄnupekkhati. so tehi dhammavitakkehi divasaį¹ atinÄmeti, riƱcati paį¹isallÄnaį¹, nÄnuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. ayaį¹ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihÄrÄ«”’.
“puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu yathÄsutaį¹ yathÄpariyattaį¹ dhammaį¹ cetasÄ anuvitakketi anuvicÄreti manasÄnupekkhati. so tehi dhammavitakkehi divasaį¹ atinÄmeti, riƱcati paį¹isallÄnaį¹, nÄnuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹. ayaį¹ vuccati, bhikkhu — ‘bhikkhu vitakkabahulo, no dhammavihÄrÄ«”’.
(4. Not Dhamma-dweller: no samatha, excessive V&V)
4. ♦ “puna caparaį¹, bhikkhu, bhikkhu
|
4. “Then there is the case where a monk |
yathÄ-sutaį¹
|
takes the Dhamma as he has heard |
yathÄ-pariyattaį¹ dhammaį¹
|
& studied it |
cetasÄ anu-vitakketi anu-vicÄreti
|
and thinks about it, evaluates it, |
manas-Än-upekkhati.
|
and examines it with his intellect. |
so tehi dhamma-vitakkehi divasaį¹ atinÄmeti,
|
He spends the day in Dhamma-thinking. |
riƱcati paį¹isallÄnaį¹,
|
He neglects seclusion. |
nÄnuyuƱjati ajjhattaį¹ ceto-samathaį¹.
|
He doesn’t commit himself to internal tranquility of awareness. |
ayaį¹ vuccati, bhikkhu —
|
This is called |
‘bhikkhu vitakka-bahulo,
|
a monk who is keen on thinking, |
no dhammavihÄrÄ«’”.
|
not one who dwells in the Dhamma. |
(5. Dhamma-dweller: has samatha, memorized dhamma but not too much V&V)
5. ♦ “idha, bhikkhu,
bhikkhu dhammaį¹ pariyÄpuį¹Äti — suttaį¹, geyyaį¹, veyyÄkaraį¹aį¹, gÄthaį¹,
udÄnaį¹, itivuttakaį¹, jÄtakaį¹, abbhutadhammaį¹, vedallaį¹. so tÄya
dhammapariyattiyÄ na divasaį¹ atinÄmeti, nÄpi riƱcati paį¹isallÄnaį¹,
|
5. “Then there is the case where a monk studies the Dhamma: dialogues, narratives of mixed prose and verse, explanations, verses, spontaneous exclamations, quotations, birth stories, amazing events, question & answer sessions. He doesn’t spend the day in Dhamma-study. He doesn’t neglect seclusion. |
anuyuƱjati ajjhattaį¹ cetosamathaį¹.
|
He commits himself to internal tranquility of awareness. |
evaį¹ kho, bhikkhu, bhikkhu dhammavihÄrÄ« hoti.
|
This is called a monk who dwells in the Dhamma. |
(conclusion: do jhÄna!)
♦ “iti kho, bhikkhu, desito
mayÄ pariyattibahulo, desito paƱƱattibahulo, desito sajjhÄyabahulo,
desito vitakkabahulo, desito dhammavihÄrÄ«.
|
“Now, monk, I have taught you the person who is keen on study, the one who is keen on description, the one who is keen on recitation, the one who is keen on thinking, and the one who dwells in the Dhamma. |
yaį¹ kho, bhikkhu VAR, satthÄrÄ karaį¹Ä«yaį¹ sÄvakÄnaį¹ hitesinÄ anukampakena anukampaį¹ upÄdÄya, kataį¹ vo taį¹ mayÄ.
|
Whatever a teacher should do—seeking the welfare of his disciples, out of sympathy for them—that have I done for you. |
etÄni, bhikkhu, rukkhamÅ«lÄni,
|
Over there are the roots of trees; |
etÄni suƱƱÄgÄrÄni.
|
over there, empty dwellings. |
jhÄyatha, bhikkhu, mÄ pamÄdattha,
|
Practice jhÄna, monk. Don’t be heedless. |
mÄ pacchÄ vippaį¹isÄrino ahuvattha.
|
Don’t later fall into regret. |
ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«”ti.
|
This is our message to you.” |
AN 7, 10. Ähuneyyavaggo (AN 7.95-96-622), para. 13 ⇒
rÅ«pavitakke . pe . saddavitakke. gandhavitakke. rasavitakke. phoį¹į¹habbavitakke. dhammavitakke . pe .
rÅ«pavitakke . pe . saddavitakke. gandhavitakke. rasavitakke. phoį¹į¹habbavitakke. dhammavitakke . pe .
AN 11, 3. sÄmaƱƱavaggo (AN 11.22-29-454-501), para. 11 ⇒
4.6-453. į¹Å«pavitakke. saddavitakke. gandhavitakke. rasavitakke. phoį¹į¹habbavitakke. dhammavitakke.
4.6-453. į¹Å«pavitakke. saddavitakke. gandhavitakke. rasavitakke. phoį¹į¹habbavitakke. dhammavitakke.
KN
KN It, 3. tikanipÄto, 4. catutthavaggo, 7. dhammÄnudhammapaį¹ipannasuttaį¹ (KN 4.86), para. 2 ⇒
“dhammÄnudhammapaį¹ipannassa bhikkhuno ayamanudhammo hoti veyyÄkaraį¹Äya — dhammÄnudhammapaį¹ipannoyanti bhÄsamÄno dhammaƱƱeva bhÄsati no adhammaį¹, vitakkayamÄno vÄ dhammavitakkaƱƱeva vitakketi no adhammavitakkaį¹, tadubhayaį¹ vÄ pana abhinivejjetvÄ upekkhako viharati sato sampajÄno”ti. etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. tatthetaį¹ iti vuccati —
Note
1. This verse = Dhp 364.
“dhammÄnudhammapaį¹ipannassa bhikkhuno ayamanudhammo hoti veyyÄkaraį¹Äya — dhammÄnudhammapaį¹ipannoyanti bhÄsamÄno dhammaƱƱeva bhÄsati no adhammaį¹, vitakkayamÄno vÄ dhammavitakkaƱƱeva vitakketi no adhammavitakkaį¹, tadubhayaį¹ vÄ pana abhinivejjetvÄ upekkhako viharati sato sampajÄno”ti. etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. tatthetaį¹ iti vuccati —
KN Iti 86 dhamm-Änu-dhamma-paį¹ipanna: proper practice
♦ 7. dhamm-Änu-dhamma-paį¹ipanna-suttaį¹ (KN 4.86)
| (thanissaro trans.) |
♦ 86. vuttaƱhetaį¹ bhagavatÄ, vuttamarahatÄti me sutaį¹ --
| §86. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: |
♦ “dhamm-Änudhamma-paį¹ipannassa bhikkhuno ayam-anudhammo hoti veyyÄkaraį¹Äya —
| “Monks, with reference to a monk who practices the Dhamma in accordance with the Dhamma, |
dhamm-Änu-dhamma-paį¹ipannoyanti
| it is this way of according with the Dhamma that he should be described as practicing the Dhamma in accordance with the Dhamma. |
bhÄsamÄno dhammaƱƱeva bhÄsati no a-dhammaį¹,
| When speaking, he speaks Dhamma and not non-Dhamma. |
vitakkayamÄno vÄ dhamma-vitakkaƱƱeva vitakketi no a-dhamma-vitakkaį¹,
| When thinking, he thinks about Dhamma and not about non-Dhamma. |
tadubhayaį¹ vÄ pana abhinivejjetvÄ
| Avoiding both these things, |
upekkhako viharati sato sampajÄno”ti.
| he stays equanimous, mindful, alert.” |
etamatthaį¹ bhagavÄ avoca. tatthetaį¹ iti vuccati —
| (then he said some more stuff) |
(verse)
♦ “dhamm-ÄrÄmo dhamma-rato,
| Dhamma his dwelling, Dhamma his delight, |
dhammaį¹ anu-vicintayaį¹.
| a monk pondering Dhamma, |
♦ dhammaį¹ anus-saraį¹ bhikkhu,
| calling Dhamma to mind, |
sad-dhammÄ na parihÄyati.
| doesn’t fall away from true-Dhamma. --1-- |
♦ “caraį¹ vÄ yadi vÄ tiį¹į¹haį¹,
| Whether walking, standing, |
nisinno uda vÄ sayaį¹.
| sitting, or lying down |
♦ ajjhattaį¹ samayaį¹ cittaį¹,
| –his mind inwardly restrained– |
santi-mevÄdhi-gacchatÄ«”ti.
| he arrives right at peace. |
♦ ayampi attho vutto bhagavatÄ,
| (this was spoken (by) the-blessed-one,) |
iti me sutanti. sattamaį¹.
| (thus I heard.) |
KN Nidd II, pÄrÄyanavaggo, pÄrÄyanavagganiddeso, 8. hemakamÄį¹avapucchÄniddeso, para. 29 ⇒
piyarÅ«pesu hemakÄti kiƱca loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹? cakkhu loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, sotaį¹ loke . pe . ghÄnaį¹ loke. jivhÄ loke. kÄyo loke. mano loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, saddÄ loke. gandhÄ loke. rasÄ loke. phoį¹į¹habbÄ loke. dhammÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, sotaviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, ghÄnaviƱƱÄį¹aį¹ loke. jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ loke. kÄyaviƱƱÄį¹aį¹ loke. manoviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, cakkhusamphasso loke. sotasamphasso loke. ghÄnasamphasso loke. jivhÄsamphasso loke. kÄyasamphasso loke. manosamphasso loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; cakkhusamphassajÄ vedanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹. sotasamphassajÄ vedanÄ. ghÄnasamphassajÄ vedanÄ. jivhÄsamphassajÄ vedanÄ. kÄyasamphassajÄ vedanÄ. manosamphassajÄ vedanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pasaĆ±Ć±Ä loke. saddasaĆ±Ć±Ä loke. gandhasaĆ±Ć±Ä loke. rasasaĆ±Ć±Ä loke. phoį¹į¹habbasaĆ±Ć±Ä loke. dhammasaĆ±Ć±Ä loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, rÅ«pasaƱcetanÄ loke. saddasaƱcetanÄ loke. gandhasaƱcetanÄ loke. rasasaƱcetanÄ loke. phoį¹į¹habbasaƱcetanÄ loke. dhammasaƱcetanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pataį¹hÄ loke. saddataį¹hÄ loke. gandhataį¹hÄ loke. rasataį¹hÄ loke . phoį¹į¹habbataį¹hÄ loke. dhammataį¹hÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, saddavicÄro loke. gandhavicÄro loke. rasavicÄro loke. phoį¹į¹habbavicÄro loke. dhammavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«panti — piyarÅ«pesu hemaka.
piyarÅ«pesu hemakÄti kiƱca loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹? cakkhu loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, sotaį¹ loke . pe . ghÄnaį¹ loke. jivhÄ loke. kÄyo loke. mano loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, saddÄ loke. gandhÄ loke. rasÄ loke. phoį¹į¹habbÄ loke. dhammÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, sotaviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, ghÄnaviƱƱÄį¹aį¹ loke. jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ loke. kÄyaviƱƱÄį¹aį¹ loke. manoviƱƱÄį¹aį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, cakkhusamphasso loke. sotasamphasso loke. ghÄnasamphasso loke. jivhÄsamphasso loke. kÄyasamphasso loke. manosamphasso loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; cakkhusamphassajÄ vedanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹. sotasamphassajÄ vedanÄ. ghÄnasamphassajÄ vedanÄ. jivhÄsamphassajÄ vedanÄ. kÄyasamphassajÄ vedanÄ. manosamphassajÄ vedanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pasaĆ±Ć±Ä loke. saddasaĆ±Ć±Ä loke. gandhasaĆ±Ć±Ä loke. rasasaĆ±Ć±Ä loke. phoį¹į¹habbasaĆ±Ć±Ä loke. dhammasaĆ±Ć±Ä loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, rÅ«pasaƱcetanÄ loke. saddasaƱcetanÄ loke. gandhasaƱcetanÄ loke. rasasaƱcetanÄ loke. phoį¹į¹habbasaƱcetanÄ loke. dhammasaƱcetanÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pataį¹hÄ loke. saddataį¹hÄ loke. gandhataį¹hÄ loke. rasataį¹hÄ loke . phoį¹į¹habbataį¹hÄ loke. dhammataį¹hÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pavitakko loke. saddavitakko loke. gandhavitakko loke. rasavitakko loke. phoį¹į¹habbavitakko loke. dhammavitakko loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹; rÅ«pavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, saddavicÄro loke. gandhavicÄro loke. rasavicÄro loke. phoį¹į¹habbavicÄro loke. dhammavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«panti — piyarÅ«pesu hemaka.
KN Paį¹is, 1. mahÄvaggo, 1. ƱÄį¹akathÄ, 1. sutamayaƱÄį¹aniddeso, para. 22 ⇒
cakkhu abhiƱƱeyyaį¹; sotaį¹ abhiƱƱeyyaį¹; ghÄnaį¹ abhiƱƱeyyaį¹; jivhÄ abhiƱƱeyyÄ; kÄyo abhiƱƱeyyo; mano abhiƱƱeyyo. rÅ«pÄ abhiƱƱeyyÄ; saddÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhÄ abhiƱƱeyyÄ; rasÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammÄ abhiƱƱeyyÄ. cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; sotaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; ghÄnaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; kÄyaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; manoviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹. cakkhusamphasso abhiƱƱeyyo; sotasamphasso abhiƱƱeyyo; ghÄnasamphasso abhiƱƱeyyo; jivhÄsamphasso abhiƱƱeyyo; kÄyasamphasso abhiƱƱeyyo; manosamphasso abhiƱƱeyyo; cakkhusamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; sotasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; ghÄnasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; jivhÄsamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; kÄyasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; manosamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; saddasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; gandhasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; rasasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; dhammasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; saddasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; rasasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; saddataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; rasataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pavitakko abhiƱƱeyyo; saddavitakko abhiƱƱeyyo; gandhavitakko abhiƱƱeyyo; rasavitakko abhiƱƱeyyo; phoį¹į¹habbavitakko abhiƱƱeyyo; dhammavitakko abhiƱƱeyyo. rÅ«pavicÄro abhiƱƱeyyo; saddavicÄro abhiƱƱeyyo; gandhavicÄro abhiƱƱeyyo; rasavicÄro abhiƱƱeyyo; phoį¹į¹habbavicÄro abhiƱƱeyyo; dhammavicÄro abhiƱƱeyyo.
cakkhu abhiƱƱeyyaį¹; sotaį¹ abhiƱƱeyyaį¹; ghÄnaį¹ abhiƱƱeyyaį¹; jivhÄ abhiƱƱeyyÄ; kÄyo abhiƱƱeyyo; mano abhiƱƱeyyo. rÅ«pÄ abhiƱƱeyyÄ; saddÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhÄ abhiƱƱeyyÄ; rasÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammÄ abhiƱƱeyyÄ. cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; sotaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; ghÄnaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; kÄyaviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹; manoviƱƱÄį¹aį¹ abhiƱƱeyyaį¹. cakkhusamphasso abhiƱƱeyyo; sotasamphasso abhiƱƱeyyo; ghÄnasamphasso abhiƱƱeyyo; jivhÄsamphasso abhiƱƱeyyo; kÄyasamphasso abhiƱƱeyyo; manosamphasso abhiƱƱeyyo; cakkhusamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; sotasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; ghÄnasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; jivhÄsamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; kÄyasamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ; manosamphassajÄ vedanÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; saddasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; gandhasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; rasasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ; dhammasaĆ±Ć±Ä abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; saddasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; rasasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammasaƱcetanÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; saddataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; gandhataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; rasataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; phoį¹į¹habbataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ; dhammataį¹hÄ abhiƱƱeyyÄ. rÅ«pavitakko abhiƱƱeyyo; saddavitakko abhiƱƱeyyo; gandhavitakko abhiƱƱeyyo; rasavitakko abhiƱƱeyyo; phoį¹į¹habbavitakko abhiƱƱeyyo; dhammavitakko abhiƱƱeyyo. rÅ«pavicÄro abhiƱƱeyyo; saddavicÄro abhiƱƱeyyo; gandhavicÄro abhiƱƱeyyo; rasavicÄro abhiƱƱeyyo; phoį¹į¹habbavicÄro abhiƱƱeyyo; dhammavicÄro abhiƱƱeyyo.
KN Paį¹is, 1. mahÄvaggo, 1. ƱÄį¹akathÄ, 1. sutamayaƱÄį¹aniddeso, para. 140 ⇒
34. tattha katamaį¹ dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹? yÄyaį¹ taį¹hÄ ponobhavikÄ nandirÄgasahagatÄ tatratatrÄbhinandinÄ«, seyyathidaį¹ — kÄmataį¹hÄ bhavataį¹hÄ vibhavataį¹hÄ, sÄ kho panesÄ taį¹hÄ kattha uppajjamÄnÄ uppajjati, kattha nivisamÄnÄ nivisati? yaį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. kiƱca loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹? cakkhu loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. sotaį¹ loke . pe . ghÄnaį¹ loke. jivhÄ loke. kÄyo loke. mano loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. rÅ«pÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. saddÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹ . pe . dhammÄ loke. cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ loke . pe . manoviƱƱÄį¹aį¹ loke. cakkhusamphasso loke . pe . manosamphasso loke. cakkhusamphassajÄ vedanÄ loke . pe . manosamphassajÄ vedanÄ loke. rÅ«pasaĆ±Ć±Ä loke . pe . dhammasaĆ±Ć±Ä loke. rÅ«pasaƱcetanÄ loke . pe . dhammasaƱcetanÄ loke. rÅ«pataį¹hÄ loke . pe . dhammataį¹hÄ loke. rÅ«pavitakko loke . pe . dhammavitakko loke. rÅ«pavicÄro loke . pe . dhammavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. idaį¹ vuccati dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹.
34. tattha katamaį¹ dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹? yÄyaį¹ taį¹hÄ ponobhavikÄ nandirÄgasahagatÄ tatratatrÄbhinandinÄ«, seyyathidaį¹ — kÄmataį¹hÄ bhavataį¹hÄ vibhavataį¹hÄ, sÄ kho panesÄ taį¹hÄ kattha uppajjamÄnÄ uppajjati, kattha nivisamÄnÄ nivisati? yaį¹ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. kiƱca loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹? cakkhu loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. sotaį¹ loke . pe . ghÄnaį¹ loke. jivhÄ loke. kÄyo loke. mano loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. rÅ«pÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. saddÄ loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹ . pe . dhammÄ loke. cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ loke . pe . manoviƱƱÄį¹aį¹ loke. cakkhusamphasso loke . pe . manosamphasso loke. cakkhusamphassajÄ vedanÄ loke . pe . manosamphassajÄ vedanÄ loke. rÅ«pasaĆ±Ć±Ä loke . pe . dhammasaĆ±Ć±Ä loke. rÅ«pasaƱcetanÄ loke . pe . dhammasaƱcetanÄ loke. rÅ«pataį¹hÄ loke . pe . dhammataį¹hÄ loke. rÅ«pavitakko loke . pe . dhammavitakko loke. rÅ«pavicÄro loke . pe . dhammavicÄro loke piyarÅ«paį¹ sÄtarÅ«paį¹, etthesÄ taį¹hÄ uppajjamÄnÄ uppajjati, ettha nivisamÄnÄ nivisati. idaį¹ vuccati dukkhasamudayaį¹ ariyasaccaį¹.
KN Paį¹is, 1. mahÄvaggo, 2. diį¹į¹hikathÄ, , para. 4 ⇒
rÅ«pasaƱƱaį¹ etaį¹ mama . pe . saddasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. gandhasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. rasasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. dhammasaƱƱaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama . pe . saddasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. gandhasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. rasasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. dhammasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pataį¹haį¹ etaį¹ mama . pe . saddataį¹haį¹ etaį¹ mama. gandhataį¹haį¹ etaį¹ mama. rasataį¹haį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbataį¹haį¹ etaį¹ mama. dhammataį¹haį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pavitakkaį¹ etaį¹ mama . pe . saddavitakkaį¹ etaį¹ mama. gandhavitakkaį¹ etaį¹ mama. rasavitakkaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbavitakkaį¹ etaį¹ mama. dhammavitakkaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pavicÄraį¹ etaį¹ mama . pe . saddavicÄraį¹ etaį¹ mama. gandhavicÄraį¹ etaį¹ mama. rasavicÄraį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbavicÄraį¹ etaį¹ mama. dhammavicÄraį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi.
rÅ«pasaƱƱaį¹ etaį¹ mama . pe . saddasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. gandhasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. rasasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbasaƱƱaį¹ etaį¹ mama. dhammasaƱƱaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama . pe . saddasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. gandhasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. rasasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama. dhammasaƱcetanaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pataį¹haį¹ etaį¹ mama . pe . saddataį¹haį¹ etaį¹ mama. gandhataį¹haį¹ etaį¹ mama. rasataį¹haį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbataį¹haį¹ etaį¹ mama. dhammataį¹haį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pavitakkaį¹ etaį¹ mama . pe . saddavitakkaį¹ etaį¹ mama. gandhavitakkaį¹ etaį¹ mama. rasavitakkaį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbavitakkaį¹ etaį¹ mama. dhammavitakkaį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi. rÅ«pavicÄraį¹ etaį¹ mama . pe . saddavicÄraį¹ etaį¹ mama. gandhavicÄraį¹ etaį¹ mama. rasavicÄraį¹ etaį¹ mama. phoį¹į¹habbavicÄraį¹ etaį¹ mama. dhammavicÄraį¹ etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attÄti — abhinivesaparÄmÄso diį¹į¹hi.
Comments
Post a Comment